Mittwoch, 1. Februar 2012

Sehnsucht Teil 2 / Longing Part Two

Im letzten Post habe ich über die Sehnsüchte gewisser Fellnasen geschrieben, in diesem Post geht's um die Sehnsüchte von Frau Gwundergarten. Also wenn jetzt heute die gute Fee gerade mal angeflogen käme, würde ich ihr den Zauberstab entreissen und mich auf die Insel beamen. Neeeeeein, nicht auf jene, die im azurblauen Wasser mit weissen Sandstränden liegt..., das ist doch viel zu langweilig. Ich würde meinen Liebsten und meinen Kater unter dem Arm klemmen und mich auf die grüne Insel beamen, dabei wär's mir völlig einerlei, ob's uns nach England, Wales oder Schottland verschlagen würde. Wir würden im oben gezeigten Häuschen leben. Im unteren Stock wäre meine Seifenküche eingerichtet, oben das Büro von meinem Liebsten und meines unmittelbar daneben. Wir würden von Zuhause aus arbeiten. Ich wäre nebst Seifensiederin auch noch fröhliche Liebesromanautorin (was denn sonst bei dieser Umgebung) und Männe würde sich noch so nebenbei zum Tierarzt ausbilden lassen.

In my last post I wrote about the longings of my animal friends, in this post I will tell you more about my longings. So if today the fairy godmother would just fly around the corner I would snatch her magic stick and immediately beam my hubby, my cat and me on the island. Nooooo, not the one with the white sand in the middle of the azure blue water, that would be too boring for a girl like me. No, I mean the green British Island and to me it would be entirely immaterial whether our final destination would be England, Wales or Scotland. We would live in the above shown cottage, downstairs I would set up my soap kitchen and upstairs one would find my hubbies office and just beside his my own office, where I would write funny romantic novels (what else in this lovely scenery). Beside all this my hubby would be trained as a vet.

Im hinteren Garten wäre unsere Ruheoase, wo wir natürlich auch immer mal Zeit fänden für eine gemütliche Tasse Tee oder uns einfach auf den piekfeinen Rasen zu legen. Natürlich könnten wir auch einfach weiter wandern, links ginge es zu einem kleinen Teich, wo unsere Enten fröhlich schnatternd baden würden, rechts ginge es zu einem Obstbaum-Garten, wo ein in die Wiese geschnittener Weg zu romantischen Spaziergängen einladen würde. Könnt Ihr es sehen?

In the backyard lays our resting place. Of course we would always find time to have a nice cup of tea there or just have a nice nap on this splendid lawn. Or we could just stroll on, for example, if you'd move left you would come to a little pond, if you'd move right you would get to a lovely orchard, who invites for romantic strolls along the meadow path. Could you see it?!

Natürlich würden in unserem Garten die Rosen in Hülle und Fülle blühen. Nix von Sternrusstau und anderen elenden Rosenkrankheiten. Nein, hier wären alle Pflanzen rotzgesund.

Of course the roses in my garden would flower gorgeously and you couldn't find signs of black spots or other rose diseases. No in my garden, the roses would be more than healthy.


Wildhasen würden herumhoppeln und wir wären natürlich auch noch so eine Auffangstation für alle heimatlosen Fellnasen. Wir hätten einen Esel (damit meine ich nicht mich), Hühner, Hunde, Katzen (aber nur Weibchen und solche die gut duften, maunzt Noah in meine Träume hinein) und alles was uns eben sonst noch so gebracht wird. Mein Mann holt in meinem Traum schliesslich noch das Tierarztstudium nach, da muss er was zu tun haben.

Wild rabbits would hop around and of course we would have a sanctuary for unloved and homeless pets. We would have at least one donkey (no, not me), chickens, dogs, cats (well, Noah interrupts my dream and says only female one and only such ones who smell nicely) and every kind of animal that needs our help. I mean, in my dreams my hubby becomes a vet, so he needs something to do.

Wenn man den Pfad durch den Obstgarten weiter geht, gelangt man zu unserem Guesthouse. Okay, es braucht noch etwas Renovierungsarbeiten, aber hey, mit dem Zauberstab ist das ein Klacks.

If you move on the meadow path you get to our guesthouse. Well, there's still a bit of work to do, but hey, with the magic stick that's no problem.

Auf der Vorderseite unseres Häuschen würde ein weitere Pfad direkt zu der Küste führen.

In the front of our cottage a little path would lead to the sea.


Und statt eines Weckers würde uns jeweils am Morgen, dieses Mädel hier wecken.

And we wouldn't need an alarm clock. This girl here would wake us in the morning.


Trotz all der Arbeit, mit Gästen, Gnadenhof, Garten, Seifensieden, Schreiben etc. würden wir natürlich auch immer genügend Zeit haben mit unseren Hunden am Strand herumzutollen, Muscheln zu suchen, die Sonne geniessen und das Rauschen und der Duft des Meeres einzusagen.
Ehm, und ja dann, hat mir die gute Fee den Zauberstab ziemlich sauer wieder entrissen.

Beside all the work with guests, animals, garden, soap making, writing my hubby and I would of course have enough time to play around with our dogs at the sea. Or just to look for shells, enjoy the sand, the smell of the sea or... at this moment the angry fairy godmother took the magic stick out of my hands.


Tja, Ihrer Meinung nach hätte ich den Zauberstab besser für Weltfrieden und gegen Hungersnöte und Krankheiten eingesetzt. Naja, jetzt wo sie's sagt, habe ich schon ein bisschen ein schlechtes Gewissen. Eigentlich wohne ich doch schon im Paradies.

Well, she was rather angry, that I didn't use the magic stick for world peace, for fighting against hunger or illness on the world. Okay, now that she mentioned it, I've got a bit of a bad feeling. I mean, look around, I do live already in paradise.

Man vergisst es halt nur so schnell im Winter, aber so sah es im Sommer mal aus.

It's only that one forget quickly during winter time, but this was my garden last summer.

Hmm, es geht uns schon verdammt gut.

Hmm, my hubby and I have a good life.

Aber trotzdem, was wären wir Menschen, hätten wir keine Träume und Sehnsüchte?! Ich denke, selbst wenn ich im nächsten Leben auf meiner innig geliebten Tea-Time-Insel auf die Welt käme, würde ich mich nach irgendwas sehnen... vermutlich nach den Bergen.

But however, what would we humans be without our dreams and longings?! Even if I would be born in GB for my next life, I sure would dream of something else... probably of high mountains.

In diesem Sinne, habt schöne Träume und sollte Euch die Fee mal begegnen, schnappt Euch den Zauberstab.

So I just wish you wonderful dreams and if you meet the fairy godmother snatch her magic stick.



Häbet Sorg / Take care

Alex

P.S. : Ich bin neugierig, was Eure Träume und Sehnsüchte beinhaltet (nebst Weltfrieden, allgemeine Satt- und Gesundheit)

P.S.: I'm curious to read what your dreams and longings are about (beside world peace, no starving and illness)

Samstag, 28. Januar 2012

Sehnsucht / Longing

Keine Angst, ich drücke hier nicht auf die Tränendrüsen, sondern möchte Euch nochmals ein paar nette Fellnasen aus dem Tierheim Strubeli vorstellen, die sich nach einem schönen warmen und liebevollen Zuhause sehnen.
Allen voran Emil, ich habe Euch den älteren Herrn schon mal im Dezember vorgestellt. Leider hat das Glück ihn noch immer nicht gefunden. Natürlich musste ich ihm nochmals einen Besuch abstatten, den er hat sich auf leisen Pfoten in mein Herz geschlichen. Das obere Foto stammt vom Dezember.

Don't worry, I won't hit at the heartstrings but I like to introduce you some more lovely fellows from the animal shelter, who are longing for a worm and happy home.
Above all, Emil, who I've shown you before last December. This elderly cat hasn't found his luck yet and of course I just had to say hello to him during my last visit at the shelter. He has crept into my heart on silent paws. The photo above is from last December...

Und dieses hier von letztem Mittwoch. Hat er sich nicht toll gemacht? Und auch wenn man sich im Tierheim liebevoll um ihn kümmert , sehnt er sich nach seinen eigenen Menschen und nach etwas mehr Auslauf.

... and this one from last Wednesday. I think he has made himself great, don't you think so? And even when the staff from the shelter look very good after him, he's longing for his own human beings and for his own garden to explore.


Die kleine Anita sehnt sich nach jemandem, der unermüdlich Bällchen für sie wirft. Sie flizt wie eine Irre hinter den Spielzeugen her, die Ohren fliegen dabei fröhlich im Wind. Ach ja, sie wufft Italienisch und nimmt auch nur solche Kommandos entgegen.

Little Anita is longing for someone, who throws tirelessly balls for her. She runs like a maniac behind the toys and her ears are flying in the wind. Oh by the way, she wuffs in Italian and accepts only such commandos.

Haha, dieser Schlingel! Augen wie der gestiefelte Kater aus Shrek. Wer den Film gesehen hat, weiss wovon ich rede. Ja, man könnte meinen, dieses Katerchen sei der Ärmste auf der ganzen Welt. Aber Chester ist so ein verschmuster süsser Knuddelbär, dass er wohl kaum länger als eine Woche im Tierheim sitzen wird. Die Leute werden sich um diesen Racker reissen, da bin ich mir sicher. Er ist übrigens ein reiner Stubentiger.

LoL, this rascal! His got eyes like Puss in Boots from Shrek. If you've seen that movie, you know what I'm talking about. Well, one could believe he's the poorest cat in the world, but to be honest, cats like Chester won't stay long in the shelter. He's so cute and cuddling, people will rush to him. By the way, he's happy with staying only in the house.


Katerchen Felix hat ebenfalls nix dagegen einzuwenden, wenn man ihn stundenlang knuddelt.

Felix would also be very happy to be cuddled for hours.

Diese beiden hier sehnen sich nach einer grossen Voliere, damit sie mal wieder so richtig die Flügel strecken können.

Those two are longing for a big aviary so that they can spread their wings and fly.

Joe schaut ein bisschen entrüstet, weil ich ihn veräppelt hab. Ist ja auch ober gemein, einfach so ein Futterwurf vorzutäuschen, damit die kleine Socke dem imaginären Leckerli hinterher hechtet. Tschuldigung, mein Kleiner, aber Du bist mir so auf die Pelle gerückt, dass einfach kein anständiges Foto zu stande kam, da musste ich einfach zu dieser Massnahme greifen, schliesslich wollen wir Dich ja vermittelt kriegen. Natürlich hat er am Ende sein Leckerchen erhalten, bin ja kein Unmensch :o). Er ist wirklich lieb und anhänglich... okay, vielleicht lag's auch daran, dass mein Futterbeutel sehr lecker gerochen hat.

Joe looks a bit shocked and disappointed, because I was kidding him. It's indeed a bit mean to do as if one was throwing treats through the air so that this little doggy was running behind the imaginary treats. Sorry, sweetie, but you were always so close beside me, that I wasn't able to make a proper photo from you. And we needed really one for finding a new home for you, so I had to use this little trick (which worked perfect for many times). But I'm not really a bad person so he became his treats after the photo session. Joe is really a dear one and very close to humans... well maybe it was just because my food bag smelled so nicely .o).

Kim's Sehnsucht gilt nicht den Leckerlis... okay, die nimmt sie natürlich zur Not auch, aber sie sehnt sich viel mehr nach Menschen, die sie Herzen. Sie hat mich gleich "umarmt" als ich ins Gehege gekommen bin, d.h. sie braucht schon noch etwas Erziehung, damit man bei solchem Schmuddelwetter nicht immer gleich umdekoriert wird. Aber wenn einem das Herz so überläuft, da muss man doch einfach jemanden drücken und wenn die Fotografin schon mal da ist, ist Kim da nicht so wählerisch.

Kim's desire doesn't belong to treats... well, she takes them too, of course, but she's more longing for humans, who are caressing her. Well, she embraced me immediately when I went into the cage, that means she needs a bit of education if you don't want to be decorated by her during bad weather. But her heart was so longing for love, that she just had to embrace someone and when it was the photographer... she's not picky.

Easy "spricht" ebenfalls Italienisch und ist ebenfalls eine fröhliche Socke. Sie ist noch etwas vorsichtig im Umgang mit Menschen, die sie nicht kennt (wie mich), aber kommt trotzdem neugierig schnüffeln.

Easy speaks Italien and is a happy sock too. She's a bit careful dealing with foreing people (like me), but at least she came close to sniff curiously.


Die anmutige Kalina und ihr Kumpel...

Graceful Kalina and her mate...

...Kittin stammen aus Bulgarien. Sie sind beide verschmust und verspielt. Vor allem Kittin kriecht fast in einem hinein, wenn man mit Streicheln beginnt.

...Kittin come from Bulgaria. They are both cuddly and playful. Especially Kittin can't get enough from cuddling. They want to stay together.

Diese Armani Ratte, wie eine liebe Kollegin die Chihuahua Hundis nennt, heisst Lisa. Sie, also nicht die Kollegin sondern Lisa, war ganz empört, dass ich sie bei diesem Schmuddelwetter mit nach draussen nahm. Aber die edlen Füsschen wurden natürlich nicht in den Matsch gesetzt sondern an einem geschützten Plätzchen hingestellt. Bei dieser Rasse habe ich immer etwas Angst, dass wenn ein Windstoss kommt.... naja, habt ihr noch nie was von Flughunden gehört???

This Armani Rat, as a dear colleague of mine uses to call the Chihuahua dogs, is called Lisa. She wasn't very happy, when I took her out into the bad weather but of course I didn't put her precious little feet into the mud. Of course I looked for a sheltered place for Lisa. You know, by this kind of dog I'm always a bit afraid that when a gust of wind would come up... well, we don't get to far with our imagination now, won't we.

Mausi sehnt sich nicht nur nach einem vernünftigeren Namen, nein, sie sehnt sich nach einem Ort, wo sie zur Ruhe kommen kann. Sie stammt aus dem Jura, scheint etwas verwildert zu sein und hat Angst, einfach nur Angst. Diese arme Socke würde sich vermutlich am Wohlsten auf einem Bauernhof fühlen, wo sie nach Herzenslust Mausen könnte. Sie hat noch eine Freundin, die aber beim Fototermin leider beim Tierarzt weilte.

Mausi is not only longing for a reasonable name, no she wishes a place where she can relax. She is from the Jura and seems to be a bit wild and a lot scared. I guess this poor little cat would be happy at a farmhouse where she could hunt mice and live happily and quiet. She has a mate in the shelter but it was just at the vet while we were making photos.


Ja, auch Kiro wollte sich gerade verdrücken, als die Frau mit dem schwarzen klickenden Kasten kam. Aber er tut nur so verschüchtert, denn man kann diesen kleinen Kuh-Kater sehr wohl streicheln.

Kiro too, wanted to get out of sight, when I came in with this black magic box. But he's not that shy as he tried to make us believe. He even let me caress him.

Bei Pipo braucht man noch etwas Geduld mit dem Streicheln. Er ist schüchtern, war aber trotzdem mutig genug immer so ca. 1 Meter von mir entfernt am Boden zu schnüffeln. Vielleicht hat er sich auch einfach ein wenig geschämt, mit so schmutzigem Fell vor die Kamera zu treten. Aber hey, wie soll ein weisses Hundchen bei diesem Wetter, dazu noch mit zwei Kumpels im Gehege, sauber bleiben? Da hat Spielen und Rumschnüffeln einfach Vorrang. Jawohl!

You need a bit of patient, when you'd like to caress Pipo. He's still shy but was brave enough to stay at least 1 Meter away from me and sniff around. Maybe he was only a bit ashamed of his dirty fur, but well in this muddy weather and with two friends playing around with him, who could keep clean a white fur?!


Und wenn wir schon bei den schüchternen Kandidaten sind, dieses Mädel mit Dauerwelle und traurigem Blick heisst Shana. Die Menschen sind ihr noch ganz und gar nicht geheuer. Ich habe mich schon gefragt, was die Süsse wohl erlebt haben muss, um solche Angst zu haben. Die richtigen Menschen und ev. ein Zweithund könnten ihr bestimmt wieder Sicherheit vermitteln und die Schönheit des Lebens zeigen.

Talking about shy dogs, I have to introduce you to Shana. The dog with the curls and the sad look. I couldn't help asking myself, what this dog had gone through to become that fearful. I hope for her, that the right people and maybe a fellow dog can help her to loose her fear and to enjoy life again.

Diese Knutschkugel heisst Sina und nein, sie will definitiv nicht mit dem Strick an den nächsten Baum, dazu hat sie einfach zu viel Lebensfreude in sich. Sie mag es geknuddelt zu werden, nur das Matschwetter fand sie etwas doof.

This sweetie is called Sina and no, she really won't go with that rope to the nearest tree to finish her life... nooooo, she's much to happy. She loves people, being cuddled and cared about. She loves playing around with other dogs and sniffing everywhere like a real Jack Russel.



Na, ist das nicht ein Bild von einer Hündin?! Sie heisst Ogya und ist einfach ein Traumhund. Okay, sie schleppte mich ziemlich zügig nach draussen, so dass ich praktisch an der Leine hinter ihr herflog. Aber kaum hatte sie draussen die erste Pinkelrunde hinter sich, ging's auch in etwas gemächlicherem Tempo. Kommandos beherrscht sie perfekt... ehm, vorallem mit Leckerli in der Hand.

Well isn't that a picture of a dog?! She's called Ogya and a real dream-dog. I have to confess that she really tore me out of the shelter and I was nearly flying at the rope behind her but after the first peeing she got calmed down. She knows the important commandos... well, especially when one is holding a treat in front of her.
Aber schaut sie Euch an, ist sie nicht einfach nur toll? Hätte ich Zeit, keinen Kater und völlig andere Lebensumstände, ich hätte mich von ihr an der Leine nach Hause ziehen lassen.
Ach, was ich noch sagen wollte: die hier veröffentlichten Ansichten zu den Tieren, sind meine ganz eigenen und nicht die von den Profis... ich habe keinerlei Hundeerfahrung, aber das habt Ihr bestimmt schon gemerkt ;o).

But look at her, isn't she just great? If I had time, no cat and a completely different way of life I would have let Ogya tear me home behind her. What I wanted to say a long time ago: when I'm writing here about the animals then it is only my point of view. I'm not an expert (you sure have found this out by yourself) and I only write, how the animal behave with me.

Einige von Euch haben sich erkundigt, was den aus den Tieren geworden ist, die ich hier immer mal wieder gezeigt habe. Wer sich für die Vermittlung interessiert, der schaue hier für Hunde und hier für Katzen.

Some of you have asked what happened to the pets I've shown before. Well if you are interested what happened to the dogs, click here if you are interested what happened to the cats, click here.


Über meine eigenen Sehnsüchte erzähle ich Euch beim nächsten Mal. Ich wünsche Euch allen ein tierisch gemütliches Wochenende mit oder ohne Fellnasen.

About my own longings, I'm goint to tell you next time. I wish you all now a wonderful weekend with or without your fury friends.

Häbet Sorg / Take care
Alex

Dienstag, 24. Januar 2012

Nix für schwache Nerven / Not for the faint of heart

Es geht gegen Ende Monat zu und die Miete wird fällig. Unser Untermieter, Noah, bringt gerade seinen Anteil. Für alle, die nun Mitleid mit der Maus haben (ich hatte es auch), ich konnte keine Reanimation mehr starten, die Maus war... wie soll ich's sagen... sie hatte das Zeitliche definitiv gesegnet.

It goes to the end of the month and the rent is due. Our lodger, Noah, just came around to pay his share. If you feel sorry for the little mouse (like I did), then I can only assure you that I really had no chance to start resuscitation, the mouse was... well, how to tell you... gone over the bridge.

Katerchen und ich haben einen Deal: Er sorgt dafür, dass meine Tulpenzwiebeln und Clematis eine Chance haben, bei all den Mäusen, und dafür darf er ins Haus... ohne Maus.
Wie er mir gerade an diesem Tag wieder deutlich erklärt hat, beinhaltet der Deal aber nicht, dass die Maus noch in einwandfreiem Zustand sein muss. Denn nach zahlreichen Luftwürfen (die Maus war wirklich tot, sonst hätte ich sie natürlich aus ihrer misslichen Lage befreit, trotz Clematis und Co. ) und Bowlingähnlichem über die Terrasse schleudern, sah sie nicht mehr wie in ihren besten Zeiten aus. Wer kann es ihr verdenken.

Cat Noah and I have a deal: He makes sure that my tulips and clematis survive under all those mice and for that he's allowed to join us in the house... without mouse.
But as he told me lately our deal does not include that the mouse has to be in a good condition. After countless throws into the air and over the terrace like a bowling ball (the mouse was really dead otherwise I would have rescued her... despite Clematis and Co.) the mouse didn't look at its best. Who could blame it.


"Hallo? Niemand da? Ich bringe die Miete rasch vorbei."

"Hello? Anybody there? I just came round to bring the rent."


"Hmm... also wenn wirklich niemand da ist..."

"Well... it looks as if nobody is here..."


... dann muss ich die wohl oder übel ganz alleine verdrücken. Wer will denn schon, dass die Maus noch schlecht wird. Wäre ja die reinste Verschwendung... wo doch so viele Katzen hungern müssen."

.... then I have to sacrifice myself and eat all that mouse by myself. We don't want that the mouse gets bad. That would be a real waste... looking at all those cats who are starving. "

Ihr Lieben, ich weiss, es ist etwas barbarisch, diese Leichenschändung zu zeigen, aber das ist halt eben die Kehrseite der Katzenmedaille. Obwohl ich sicher bin, dass Noah der festen Meinung ist, dass beide Seite glänzen. Mittlerweile habe ich mich mit dem Fressverhalten meines Tigers arrangiert, denn ich weiss, eine Maus ist für ihn wesentlich gesünder als so manches Beutel- oder Dosenfutter (ja, auch wenn man eine Petersilie oben drauf legt, wird's nicht gesünder)... und wo ist der Unterschied, wenn er selbst ein Tier erlegt oder eben wie die meisten von uns (ich auch) das Töten anderen überlässt. Ich geb's zu, dass ich nach wie vor versuche zu retten, was aus seinen Klauen zu retten ist. Ist aber ein Tier erstmal verletzt, lasse ich ihn seines Amtes walten und wünsche nur noch "einen guten Appetit"... denn jeglicher Rettungsversuch würde erstens scheitern und zweitens das Sterben des Opfers nur qualvoll verlängern.

I know, it's barbaric to show you those photos of a corpse desecration, but that's just the flip side of the cat medals. Noah probably thinks that both side shine. However, meanwhile I got used to the feeding behavior of my tiger because I know that a mouse is much healthier for him than most of the canned foods (even when one puts a parsley on top of it, it won't get healthier). So tell me, what's the difference when he kill his food by himself or let it be killed by someone else, like most of us do (me included). I admit that I still try to save what can be saved from his clutches. But is the animal injured, I let Noah do what he has to do and wish him only "Good appetite"... because first any rescue attempt would fail and second the animal would suffer only longer.

Und weil Ihr nun so tapfer durchgehalten habt, gibt's zum Abschluss nochmals ein Foto der Christrose, die sich im Windfang prächtig erholt hat und nun wieder auf dem Küchenfenster fröhlich leuchtet. Sie hatte übrigens heute früh ein bisschen Gesellschaft von Schneeflöckchen wie man unten links auf den Blättern sehen kann.

And because you've endured so bravely this barbaric photos I'll show you at the end something more beautiful... the rescued Helleborus niger. It recovered well in the porch and is now standing again in front of the kitchen window where little snow flakes joined it this morning.

Häbet's guet / Take care
Alex

P.S: Und keine Angst, Noah kriegt natürlich auch Futter (ohne Petersilie) von uns und muss seinen Lebensunterhalt nicht alleine besorgen.

P.S.: Of course Noah gets food from us (but without parsley) and doesn't have to look after himself.

Samstag, 21. Januar 2012

Erinnerungen / Memories

Ja, die Hirnzellen werden im Alter nicht nur reifer sondern wohl auch irgendwie etwas abgenutzter und so braucht Frau doch hin und wieder ein paar Gedankenstützen. Vor ca. 2 - 3 Monaten war ich mal wieder in der Brocki (Trödelmarkt) am Stöbern. Ich war auf der Suche nach alten Bilderrahmen, weil mir einiges für den nächsten Frühlingsmarkt vorschwebte. Da stolperte ich über einen vergoldeten Schnörkelrahmen mit einem total kitschigen Bild darin. Und das ist nun daraus geworden: Rahmen weiss gespritzt, dass grottenhässliche Bild mit Vlies umwickelt, dann ein Blümchen-Stoff drüber und fertig ist das Memo-Board.

In age the brain cells are not only becoming more mature but somehow a bit incomplete and that's why I need some more memory supports. A view month ago I was at a flea market searching for old frames because I had some ideas with them for the next spring market I'm joining with friends. Suddenly I found a gorgeous but unfortunately golden frame with a real kitschy picture in it. Now see what became of it. I sprayed the frame in White, the ugly picture I wrapped in a thick non woven fabric, then I covered it with a flower cloth and the new memo-board was finished.
Dieser Bilderrahmen war Bordeauxrot. Er wurde weiss gestrichen, dahinter habe ich ein dünnes Brett mit schwarzem Tafellack bestrichen, die Buchstaben sind aus dünnem Holz (kann man so kaufen) und wurden ebenfalls weiss gestrichen. An den Nagel in der oberen rechten Ecke wird dann noch eine Schnur mit einer Kreide daran befestigt, damit man seine Termine oder was auch immer notieren kann.

This frame was originally burgundy. I painted it white, put a thin board colored with blackboard lacquer behind it and clued some wooden and white painted letters on it. At the little nail in the upper right corner I'm going to hang a cord with a piece of chalk so one can write its memos on the board.

Auch dieser kleine Rahmen ist aus der Brocki. Er wurde weiss gestrichen. Der Hintergrund wurde mit Sprühkleber versehen, dann Sand drüberstreuen und Müschelchen vom letzten Urlaub (seufz, was sind das wieder für schöne Erinnerungen an Schottland) drauf kleben und fertig ist die nächste Sommerdeko.

Even this little frame comes from the flea market. I painted it white. The background was fitted with spray glue, then I sprinkled sand over it and clued the shells from the last holiday on it (well, at this moment lovely memories from Scotland came up) and finished is this next summer deco.

In der Seifenküche habe ich die Erinnerungen an den letzten Sommer verarbeitet. Eigentlich mag ich ja keine Blütenzusätze in den Seifen... Seife muss für mich einfach pur sein, aber hier habe ich eine Ausnahme gemacht. In der Seife Toscana habe ich getrocknete Lavendelblüten aus meinem Garten verarbeitet und ich muss gestehen, es wird mir schwer fallen, mich von ihr zu trennen, aber sie ist nun mal für den Frühlingsmarkt gedacht.

In my soap kitchen I processed the memories of last summer. I mean, I do not really like soaps with flower ingredients... but well, this time I made an exception and made a soap with dried lavender flowers from my garden. As a fragrance I used a spicy perfume oil called Toscana morning, it fits nicely and I really hate to separate myself from it at the next spring market.

Auch die Lemontree wird dafür gebraucht. Sie ist mit dem Parfümöl Zitronenmyrte beduftet.

This soap is called Lemontree and it's for the market too.


Und was wären meine Seifen würde mal nicht wieder etwas misslingen. Ich glaube aber, dass nicht ich schuld war sondern das Parfümöl "Into the light". Es liess den Seifenleim ganz schnell andicken. Dieses Mal war ich aber darauf gefasst, dass dies bei einem neuen Duft geschehen könnte und so habe ich das Teil rasch in die Form gegossen/geschoben/gezwängt (das alles natürlich ganz und gar nicht schimpfend). Eigentlich hätte dies eine blaue Seife geben sollen, herausgekommen ist was grünliches. Aber wie gesagt, der Übeltäter ist wohl das Parfumöl. Eigentlich wollte ich die Seife "Mr. Cool" benennen (wenn sie denn eben blau herausgekommen wäre), aber nicht alle Kerle sind eben perfekt und so heisst die Gute nun "Schaumschläger". Ich muss sie dann aber erst noch auf ihre Schaumeigenschaften testen, bevor sie definitiv getauft wird.

No soap making for me without at least one failure :o). But this time, I guess it wasn't my fault. I used a new perfume oil called "Into the light" (its a fragrance for men) which made the soap dough very quickly hard. Well I was prepared for that this time and poured / moved / forced it very quickly into its mold... of course with out using bad words :o). Actually this would have to become a blue soap but ended greenish. But as I mentioned before, I guess the culprit is probably this sh....lovely perfume oil. If it had become blue, the soap would have gotten the name "Mr. Cool" but with this color... that was a no go. So, not every guy is Mr. Perfect so I decided to call it "hot-air merchant".

Welche Erinnerungen in diesem Köpfchen herum irren, bleibt wohl ein Geheimnis. Aber das zuckende Pfötchen verrät, es muss ein Mäuschen mit im Spiel sein. Ich wünsche Euch ein Wochenende, an das Ihr Euch immer erinnern mögt... natürlich nur im Guten.

I'm not sure what memories spin around in Noah's head at the moment... it will probably stay a secret. But looking at his twitchy paw, I guess a little mouse is the star of his dreams. I wish you all a weekend that stays in your mind... well only in the good way of course.

Häbet Sorg / Take care
Alex

Mittwoch, 18. Januar 2012

Stur oder einfach nur dumm? / Stuborn or just stupid?

Das frage ich mich echt alle Jahre wieder. Denn immer in dieser Jahreszeit kommt Sehnsucht nach Garten, Blumen, Düfte und Farbe auf und dieser Sehnsucht gebe ich eigentlich die Schuld, dass sie mich immer wieder zu solchen Käufen verleitet. Seit mind. 4 Jahren versuche ich die edle Christrose in meinem Garten neben ihren Verwandten, der Lenzrose, anzusiedeln. Und jedes Jahr dasselbe Desaster, das ein Bild der Verwüstung zurück lässt. Hmmm, letzte Woche war ich in der Landi und sah mal wiiiiieder ein paar günstige Christröschen. Ich kämpfte mit meinem Gewissen, das rote Teufelchen auf der einen Schulter sagt: "He ja, versuch es doch einfach nochmals. Das kriegst Du dieses mal hin... und schau nur wie sie Dich anlächelt und hier steht sie ja auch draussen, warum sollte sie dann bei Dir sterben?" Das weisse Engelchen auf der anderen Schulter flüstert mir mahnende Worte ins Ohr: "Du kannst nicht schon wieder eine Christrose um die Ecke bringen. Du weisst ganz genau, dass es bei Euch etwas kälter ist. Hast Du denn nichts gelernt in den letzten Jahren?" Hmmm, das freche Teufelchen erinnert mich dann daran, dass ich ja noch ein Küchenfenster hätte, wo es etwas wärmer stehen würde, man zur Not die Fensterläden schliessen könnte um den Frost abzuhalten oder man es gar rein nehmen könnte. Hahaaaaa! Recht hast Du Teufelchen... und das lästige weisse Engelchen wird rasch von der Schulter gewischt, die Christrose eingepackt und gleich noch eine zweite, weil Frau ja schliesslich mutig ist und ab nach Hause geht's. Gleich noch ein Foto schiessen, man weiss ja nie was aus den Holden wird. Hmm... es kam natürlich wie es kommen musste, in derselben Nacht wurde es zum ersten Mal in diesem Winter richtig, richtig... riiiiichtig kalt. Die Fensterläden wurden noch nicht geschlossen, Frau will schliesslich wissen, ob die Rückenwärme vom Fenster ausreicht... Resultat: am nächsten Tag hängende Köpfe bei den Christrosen und ein weisses Engelchen Kopf schüttelnd dahinter. In der nächsten Nacht also Fensterläden geschlossen... hmmm, Resultat etwas besser. In der darauffolgenden Nacht, die Fensterläden aufgrund völliger Übermüdung der arbeitstätigen Frau vergessen... Resultat noch tiefer hängende Köpfe und heftigeres Kopfschütteln des Engelchens. Tiiiiiiiefer Seufzer von Frau Gwundergarten und die Christrosen stehen nun im Haus, sehen etwas glücklicher aus und warten darauf, dann wieder etwas frischere Luft atmen zu dürfen. Meine Zweifel, ob ich nicht besser auf das Engelchen gehorcht hätte, sind wieder gewachsen... aber noch ist der Kampf nicht verloren und ich halte Euch auf dem Laufenden.

This I ask myself every year. At this time of the year I'm longing for color, fragrance, flowers and garden. And this longing must be the reason why I do such purchases. Since at least 4 years I try to settle Helleborus niger beside their well growing relatives the Helleborus orientalis... and every year it ends in a disaster. Last week I was in a garden shop again... what a mistake!... Some beautiful Helleborus niger were looking at me. I was fighting with my conscience. The little red devil on my shoulder said: "Well, why not giving a try at least. Just look how they smile at you. Why shouldn't you manage it this time? And look, in this store they stand outside as well, so they are hardy and no wimps. Come on..." But on the other shoulder was a little white angel sitting and he whispered in my ear: "No, you can't do it. Remember the last Helleborus which died so cruefully in your garden. Haven't you learned your lesson? They will die with you because it is much colder where you live and who knows if the staff let them really out here during the cold nights." But the clever devil reminded me, that I've got a place in front of the kitchen window, where it should be a little bit warmer, and if necessary I could even close the shutters to leave the cold outside. Hahaaaa, right you are little devil! So I quickly wiped the little angel off my shoulder and eagerly took the Helleborus with me... ehm, well, not only one but two. At home I first made a photo to remember them when they should pass away anyway. Of course that night the first heavy frost of the year came and... well, they didn't look to well in the morning and behind them a little white angel was sitting shaking heavily his head. So the next night I closed the shutter... in the next morning, they looked a bit better but not really well. The next night I was so tired (I'm a working woman without her own gardener) that I of course forgot to close the shutters... in the next morning the Helleborus looked at me accusingly and the little white angel even shook his head more violently... so after a deep sigh I took those poor plants into the house where they hope now for better weather and a better life. I'm not sure that I'm going to bring them over the winter but hope will die last. I will keep you posted about their future.

Ebenfalls stur stelle ich mich beim Thema Sämchen. In den letzten 8 Jahren (seit ich den Garten hab), habe ich es gerade ein einziges Mal geschafft aus solchen Samentütchen was Blühendes hervorzuzaubern. Angeblich soll es ja ganz einfach sein...hmm, bin wohl halt doch eher dumm (aber dafür vielleicht herzig... schliesslich bemühe ich mich ja :o) ). Aber da die Sturheit in mir halt eben auch einen grossen Platz einnimmt, gebe ich natürlich nicht auf. Schliesslich hat man mir als Mädchen auch mal gesagt, ich könne nicht nähen und solle die Hände besser von Nadel und Faden lassen. Also versuchen wir es dieses Jahr halt nochmals. Um den zarten Sämchen dann einen guten Start zu ermöglichen, habe ich die Weicheier unter den Pflanzen, die im Winter ein warmes Plätzchen brauchen, heimlich und leise in der Werkstatt meines Mannes einquartiert, damit ich genügend Platz in der Seifenküche habe um auch noch dem Pflanzennachwuchs gute Überlebenschancen zu ermöglichen. So muss der Start ins Leben einfach gelingen.

Pur stuberness it is too, that I give another try to growing plants from seeds. The last 8 years (since then I've got a garden) I managed it only once to become flowering plants out of such a little seed packet. It is said, that it is very easy growing plants like this. Hmm, it seems as if I'm not only stubborn but a bit dumb too (but maybe sweet too, then at least I try and try and try...). But stubborness hasn't harmed me until yet, because when I was a child a teacher told me to give up with sewing, it would be hopeless for me. Well, look at me now.
However this time I'm going to succeed with seeds. Because I had cleared a perfect place for them in my soap kitchen. The whimp plants that used to stay over winter there I smuggled into my hubbys workshop...pppssst, don't tell him :o). But I guess now the baby plants will have a good start into life. I'll keep you posted about that too.


Eigentlich hatte ich nicht die Absicht es nochmals mit Rittersporn zu versuchen. Ich bin doch schliesslich kein Feinkostladen für Schnecken. Aber hätte ich denn dieser Tüte widerstehen können? Immer wieder und überall lauert die Versuchung! Aber in der Werbung, haben sie diesen 90 cm hohen Rittersporn in Töpfen angepriesen. Na, das ist doch was ganz anderes und erschwerte Bedingungen für die Schleimis. Also wird auch hier ein erneuter Versuch gewagt. Ich werde Euch auf dem Laufenden halten, ob Sturheit und Dummheit eine Chance in dieser Welt hat. Naja, wenn man die Nachrichten dieser Welt so hört, kann ich diese Frage bereits definitiv mit einem "Ja" beantworten.

Actually, I did not intend to give delphinum another chance in my garden. At least I won't be a deli for snails. But could I resist this bag? Temptation lurks everywhere. But in the advertising they grew those 90cm high delphinum in pots. Well, that was for once a good idea and this would meen for the snails hard work. So I'm going to give it another try. I will keep you up to date if stubborness and stupidity will have a chance in this world... but when I watch the news I can answer this question already with a big YES.

Aber um diesen Post nicht mit spitzen Bemerkungen zu beenden, entführe ich Euch noch rasch in den Januar Gwundergarten. Er liegt im Moment ziemlich faul rum, aber langweilig ist er deswegen noch lange nicht. Man muss einfach ein bisschen genauer hinschauen um eine zauberhafte Welt zu entdecken.

But for not ending this post with pointed remarks, I take you with me into the January Gwundergarden. At the moment he seems to be asleep, but it isn't boring at all... you have only to look a bit closer to explore a magnificent world...


Da werdet Ihr mystische Flügelchen entdecken... vielleicht von einer Elfe?

You will find mystic wings... maybe from a elf?

Verwunschene Nüsschen. Wie viele Träume wohl in ihm stecken? Ob es mal ein grosser Baum daraus gibt?

Enchanted nuts. How many dreams may be in it? Or will it become once a big tree?

Übrig gebliebener Traum vom letzten Sommer.

A left over dream from last summer.

Manche Stars wollen einfach nicht abtreten... aber es ist gut so, schauen sie doch leicht angefrostet und im Sonnenlicht ganz bezaubernd aus. Das ist übrigens der Leo... nein, nicht der Di Caprio sondern der da Vinci.

Some celebritys won't retire... but it is good as it is, because don't they look splendid in the sunlight with their frosty gown? By the way it's Leo... no not Di Caprio but Da Vinci.

Und mit diesem letzten Bild, das den Frühling schon ein klitzekleines bisschen im Auge hat, wünsche ich Euch allen ein bisschen Sturheit, nicht aufzugeben, wenn es beim ersten Mal nicht klappt, und ein bisschen Dummheit, denn wenn man alles schon wüsste, was gäbe es da noch zu entdecken?

And with this last photo of promising spring, I wish you all a bit of stubborness for not giving up when you're not successful at first and I wish you a bit stupidity, because if you knew everything what else could you discover?

Häbet Sorg / Take care
Alex