Sonntag, 28. Oktober 2018

Herbstgarten / Autumn in the garden

 Ihr Lieben, in letzter Zeit habe ich Euch immer nach England entführt. Dieses Mal bleiben wir bei Noah und halten mit ihm einen, na ja, nicht ganz so kurzen Rückblick in die Monate September und Oktober. Es war ja wirklich ein goldener Herbst. Nun gut, für Noah nicht so, aber dazu später.

In the last posts I took you quite often to the country of my heart, England. This time, we'll stay with Noah in our garden. Let's look back to September and October, which really were golden. Well, not so much for Noah, but about that later on.
 Kaum ein Tropfen Regen war dem Garten vergönnt, aber trotzdem wartete er mit Farbe auf …

Even though we had hardly any drop of rain during this time, the garden looked rather colorful and...
 … und auch mit kräftigem Grün.

… green.
 Ja, das Kaninchengehege ist weg, dafür sind ein paar Gräser in das Wiesenbord gelangt.

The bunny enclosure has gone, but some ornamental grass has moved into the border.

 Herbstanemonen haben geblüht, was das wenige Wasser hergab.


The flowers of the anemones were so lovely, although they didn't get much water those days.

 Huch, ja so sah mein Garten Ende September noch aus.

Well, that was how the garden looked like at the end of September.

 Dann kam der Oktober und eine gröbere Fällaktion wurde notwendig.

Then October arrived and we had to do some serious pruning.

Auch eine der beiden Tannen musste weichen, da ansonsten wohl der Schnee den Job im kommenden Winter erledigt hätte und ich bezweifle, dass der so viel Rücksicht auf unseren Zaun genommen hätte wie die Gärtner. Jetzt wirkt alles noch ein bisschen kahl, dafür sehen wir aber jede Menge Himmel, inkl. Sternschnuppen. Bald wird es hier wieder anders ausschauen, aber dazu ein anderes Mal mehr.

A fir had to leave as well, because we were afraid that otherwise the snow could do the job with less consideration of the new fence. At the moment it looks rather empty in our garden, but at least we can see a lot of sky and even sometimes a Meteoroid. However, the sight will change soon, but about this another time.

Eigentlich wollte ich den Stamm ganz runter nehmen lassen, aber Noahs schiefes Schnütchen hing allein bei dem Gedanken noch etwas schiefer. So gefällt es ihm viel besser und meinem Mann auch, denn das ist auch sein Hängematte-Baum. Die Jungs dürfen den Baum gerne haben, mir gehört der Bereich darunter *kicher*.

It was planned to prune the tree completely down to the ground, but Noah would have been very angry with us, if we had done that. Now he is happy and my husband as well, because it is my hubbys hammock tree. The boys may have their tree, my part will be just below it :)… a Writers-Shed is planed for me.


 Im September und Oktober haben auch die Rosen nochmal alles gegeben. Hier das Schneeflöckchen in Begleitung der Eule von Frau Chacheli Macheri (die Ihr zurzeit am Häfelimärt in Basel besuchen könnt).

I was stunned how beautiful the roses still were this fall. This one is Snowflake in combination with the owl made by Mrs Chacheli Macheri.


 Die Glamis Castle. Ich mag ihren speziellen Duft nach Myrre.

I love the special fragrance of Glamis Castle, who is declared as Myrrh.


Die strubelige Anne Boleyn.


Schluck, Name vergessen. Muss aber auch irgendeine Prinzesschen sein, ich meine die Sibilla bin mir aber nicht ganz sicher. Ja, ja, das liebe Alter.

Oh dear, I'm just getting older and forgot the name of this beauty. It's something with Princess, I believe it could be Princess Sibilla of Luxembourg. But I'm not sure.

Hier bin ich mir aber sicher: Das ist die Rose Multiflora. Guckst Du, Elke, was aus Deinem kleinen Ableger geworden ist.

But this one is rose multiflora. I got it as a little cutting from Elke and look how big it became.

Bis Dezember werden die Vögel alles verputzt haben.

Till December the birds will have picked all the rosehips. 


 Aber bis dahin können noch solche Bilder entstehen. Unter der Rose habe ich eine weisse Aster gepflanzt.

But till then I can get pictures like this one, because I have planted some asters below the rose.

 Es war ein Jahr der Hortensien, das sieht man auch noch im Herbst. Okay, Giessen war da natürlich Pflicht.

It was a Hydrangea friendly year and it can still be seen in fall. Well, of course they needed a lot of watering as well.

 Einmal mehr das feurige Herbstblatt der Eichblatt-Hortensie. Einer der Gründe, warum ich diese Sorte so sehr mag.

Once more a colorful leaf from an oak-leaved Hydrangea. Just one of the reasons I love this kind of hydrangea. It's like a firework.

Die beiden Monate waren richtige Sonnenkinder. Hier habe ich die eine Minute erwischt, wo die Abendsonne sich einen Weg durch die Bäume des Waldes kämpfte und den Kerzenständer beleuchtete. Nur wenige Augenblicke später war dieses Spotlight wieder weg.

We were spoiled with sun those two months. Here I just caught the minute when the evening sun managed to find a hole through the trees of the near by Wood and limelighted the candel holder. One minute later all was gone.

 Tja und heute Morgen dann das. Wie eine Watsche Mitten ins Gesicht: Schnee. Das findet weder Katerchen Noah noch ich lustig.

Oh dear, and this morning my little raven caught a very icy snowball at his face. That's not nice, indeed. 

 Selbst der Hauswurz möchte aus seinem Behälter fliehen.

Even the sempervivum tried to run off its pot. 

 Die Clematis scheints weniger zu kümmern. So ein Foto konnte ich in dieser Jahreszeit auch noch nie machen.

The Clematis seems not to care. Can't remember to have been able to make such a photo at this time of the year.

Tja, das war's auch schon mit dem Spaziergang mit unserem Herbst-Kater. Der kleine Kerl wurde zum ersten Mal seit zehn Jahren von Flöhen heimgesucht …

And that's it with the walk through the fall garden with fall-cat. This poor guy had caught some flees lately.


 … shriiiiek. Darum trägt er nun wie ein Mädchen ein Halsband. Okay, ein Floh-Halsband... aber das ist ihm einerlei, er findet es einfach nur doof. Noch doofer fand er, dass ich ihn zur Tierärztin geschleppt habe, weil einer seiner beiden unteren Eckzähne quer aus dem Mäulchen geschaut hat. Hmm, scheint wohl eine harte Maus erwischt zu haben. Die Tierärztin hat ihm den Zahn gezogen und Medikamente mitgegeben. Er hat sie nur verächtlich angeschaut, als sie meinte, seine Zähne seien gelinde gesagt eine Müllhalde (gut, wortwörtlich hat sie das nicht gesagt, aber Frau Gwundergarten hört auch zwischen den Zeilen). Er hat jetzt noch zwei oder drei Zähne in seinem Maul und selbstverständlich ist ihm nicht jener ausgefallen, der für die Schiefschnute verantwortlich ist. Sein Markenzeichen bleibt ihm also noch ein Weilchen erhalten.

That wasn't funny at all. Now he is wearing a neckband ... like a girl, he says. Okay, it's an anti-parasite neckband, but he's not happy about it anyway. Neither was he happy, when I took him to see the VET, because one of his teeth stood out quite strange. Thought he might have bitten on a hard mouse… However the VET took it out and gave me some medicine for him. Now he has only two or three other teeth left, of course it wasn't the one, who is responsible for his rather crooked snout. So he kept his remarkeble look.


 Er hat sich mittlerweile davon erholt. Wir haben unserem alten Jungen aber verschwiegen, dass wir für ihn das hier besorgt haben:

Our old boy has recovered from this procedure. But we didn't tell him yet, that we have bought this for him:

 Ja, genau: Senioren-Futter.

Yes, indeed, food for senior cats.
 Ein bisschen kreativ war ich nebst dem Schreiben meines neuen Romans auch noch:

Beside my writing stuff I was a bit creative during that time as well. Two bags became finished.


Allen, die es bis hierher geschafft haben, wünsche ich einen gemütlichen und kuscheligen Sonntag.
Ich nehme mir ja immer vor etwas fleissiger zu posten, aber eben... das Leben sieht manchmal halt anderes vor.

Have a lovely and cozy Sunday. I really would want to write more often here, but life has sometimes other things in mind. And I have to apologize for my English. I just keep on doing the translation of my posts, so that I don't forget the language completely, although it is far from perfect. Sorry about that.

Häbet Sorg / Take care

Alex & Noah

Mittwoch, 10. Oktober 2018

Puzzlewood



 Im Forest of Dean gibt es einen verzauberten Ort: den Puzzlewood. Ein Wald, in dem es mystisch zu und her geht. Hier wachsen nicht nur magische Pilze, nein, auch Elfen hüpfen hin und wieder herum … okay, jetzt mal zurück auf Mütterchen Erde: Wenn Elfen rumhüpfen ist auch ein Filmteam nicht weit. Und das nicht weil Elfen heutzutage eher selten anzutreffen sind, sondern weil dann der Puzzlewood mal wieder als Filmkulisse benutzt wird. Als wir durch den Wald schlenderten, konnten wir verstehen, warum dieser Ort bei den Filmleuten beliebt ist. Man fühlt sich, wie in eine andere Welt versetzt. Aber schaut selbst:

Deep in the Forest of Dean there is a stunning place full of magic: Puzzlewood. You get the feeling that elves and gnoms are running around and sometimes they really are… but followed by a camera. Not because elves are so rare those days, but because Puzzlewood is often used as a film location. We could understand this perfectly, while we were strolling through the woods. You just feel like you have entered another world. But have a look by yourself:


Noch schaut es aus wie ein stinknormaler Wald.

At the begin it looks like every other forest.

 Aber schon bald beschlich mich das Gefühl, dass mich hier etwas anderes erwartete.

But soon you get the feeling, that there is something different waiting for you.

 Es ist wie in einem Märchenwald.

It's like in a fairy tale.

 Die Natur ist eine Künstlerin.

Nature is an artist.

Aber manchmal haben wir uns schon gefragt, ob diese Wesen - versteckt unter Moos oder getarnt als Wurzelstock - nachts lebendig werden und im Wald herumtollen. Wer weiss, wer weiss?


Sometimes we had a strange feeling, that those creatures - hiding behind moss and wood - might get alive at night. Who knows … who knows?







Der Liegestuhl von Rumpelstilzchen?

Might be the deck chair of rumpelstiltskin. 


 Moos und Farne … einfach immer wieder schön.

Moss and fern... always beautiful to look at.

Wie sagte der Zauberer Gandalf so treffend: "DUUUU kommst hier nicht vorbeiiiii." Ähm, doch, ging ganz gut.

Reminds me on wizard Gandalfs words: "Youuuuuu can not come over here!" (or something like that). Well, I did and it was easy :). 



Der Puzzlewood ist also nicht nur etwas für die Kleinen. Wer das Staunen nicht verlernt hat und sich gerne verzaubern lässt, ist an diesem Ort genau richtig.

Puzzlewood is not just a place for children. If you haven't forgotten how to become enchanted and if you love mystical places, then you are just right here. It's a place to enjoy.


Auf ein anderes Mal. Gehabt Euch wohl und vergnüget Euch des Lebens
Till next time

Alex

Sonntag, 16. September 2018

International Centre for Birds of Prey in Newton

 
Einer der Höhepunkte unserer Englandreise war der Besuch im International Centre for Birds of Prey (Internationales Raubvogel Zentrum) in Newton. Hier findet Ihr mehr Informationen zu dem Zentrum, das den Schutz und den Erhalt dieser wunderbaren Vögel zum Ziel hat.

One of the highlights during our trip in Herefordshire was the visit in the International Centre for Birds of Prey in Newton. You'll find more information about the centre on their Website


Sie sieht aus wie ein kleines weisses "Gspängstli", die Schleiereule in Action.

Barn Owls look to me like little ghosts.



Ist sie nicht ein Traum?

Isn't she a beauty?

Guten Appetit.

Bon app!

 Ich glaube, das war ein Habicht (Harris Hawk) … bin mir aber nicht ganz sicher, da ich Habichte und Milane so schlecht auseinander halten kann.

I think this was a Harris Hawk, but I'm not sure anymore. For me it's very difficult to see the difference between Hawks, Kites, Buzzards etc.

 Erstaunlich, dass die Vögel so toll mitarbeiten und nicht einfach abhauen. Okay, hin und wieder nehmen sie sich eine kleine Auszeit und verschwinden kurz mal, um sich mit den Tauben im Nachbarsfeld zu amüsieren oder einfach mal das Leben in der Luft zu geniessen. Recht haben sie.

I was always wondering, why the birds didn't just vanish while flying free. But they are well kept, have enough food and everything else they need for a comfort life. But sometimes they get out of sight for a short time to have some fun with the pidgeons or other wildlife at the field beside the centre. During the show, one kite disappeared for about five minutes and then returned to finish the show. The staff wasn't bothered at all, they knew the birds will return sometime. 


 Mutter und Tochter legen die Show zu zweit ab.

Mother and daughter at their show.


 Hier wird ein Falke bespasst.

A falcon at his training program.

 Natürlich haut der Pfleger nicht auf das Tier ein, sondern der Falke jagt  das Ding am Ende des Seils.

Of course the man isn't hurting the falcon. He just swings the rope while the falcon tries to get the target at the end of the rope.


 Und der geniesst das Training in vollen Zügen und holt gleich wieder Anlauf …

He enjoys that game and takes just another try ...


 … um das Ding jetzt endlich zu erwischen.

… to catch that thing.


 Ha! Geschafft.

And so he did! Well done!

 Ein junger Schnee-Eulerich beim Training. Ich war völlig in den Bann gezogen von diesem schönen Tier.

The star of the show was this snow-owl youngster. What a beauty! 


 Allerdings mochte er noch nicht so weit fliegen und man musste ihm schon auf der Hälfte des Weges entgegenkommen, damit er seinen Hintern... öhm, seine Flügel hochbekam.

Well, he needed a little bit more motivation to get his butt in the air. The staff member has first to come a bit closer to persuade the feathery guy.

Natürlich sind die Flugshows für uns Besucher faszinierend, aber das Zentrum macht fiel mehr. Sie päppeln verletzte Raubvögel wieder auf, wildern sie aus, wann immer das möglich ist ... wenn nicht, haben die Tiere im Zentrum ein Für-Immer-Zuhause. Auch Zucht wird betrieben und Aufklärung und Unterstützung in fernen Ländern angeboten, um das Aussterben vieler bedrohter Arten zu verhindern. Wirklich eine gute Sache und natürlich haben wir uns da noch etwas weiter umgesehen unter den Bewohnern.

Of course the shows are the publicums favorite, but there is a lot more the centre is doing to protect and save many of the most endangered species of birds of prey. They get injured birds, foster them to get them back into the wild or if this isn't possible because they have seriously injuries, they'll have a forever home at the centre. The staff work on projects all over the world to provent extinction of those magnificent creatures. They do such an important job. Of course we had a good look around between the shows.

Hey, Babe, gehst du heute Nacht mit mir aus?

Hey, Babe. Have a date with me?

 Träum weiter, Kleiner. Mit dem Pöbel gebe ich mich nicht ab.

In another life, kid.

 Ach, sorry, mir hat niemand gesagt, dass Ihr Rotkäppchen sehen wolltet, sonst hätte ich natürlich das rote Käppi angezogen. Hmm, blöd jetzt.

Oh, you wanted to meet the little red riding hood? Sorry, wrong cap.


 Geier... Ihr Ruf ist schlechter, als sie es verdienen. Das ICBP arbeitet zurzeit an internationalen Projekten mit, um die Ausrottung dieser Vögel zu verhindern. Die missverstandenen Tiere sind so wichtig für die Umwelt, da sie diese nicht nur säubern, sondern uns damit auch vor Seuchen bewahren. Hoffentlich kriegen sie es hin, diese spannenden Vögel vor dem Untergang zu bewahren.

Vulture. The ICBP is working hard to save vultures from disappearing. Those misunderstood animals are very important to the Environment in prevention of disease, cleaning up and in some places for cultural reasons. Fingers crossed that those projects will end in a success.



Hmm, Habicht, Milan, Bussard oder doch ein Adler? Sorry, mein Guter, ich kenne mich wirklich zu wenig aus.

Hawk, Kite, Buzzard or Eagle? Sorry, I don't know anymore… What I do know, that he looks very majestic and … 



Auf alle Fälle kann er seine Flugshow kaum abwarten.

that he can't wait to get back up into the air.



Ein Habicht.

A Hawk… I guess.



Auch er wartet auf seinen Auftritt …

He is waiting for his stage appearance as ...

… genauso wie der kleine Falke.

… does this little falcon.

Himmel, dabei habe ich ihn noch nicht mal darum gebeten zu posieren. Ein Naturtalent *kicher*.

Gosh, I didn't even ask him to pose. He's a natural :o)

Ich muss immer noch lachen, wenn ich an das Riesenbaby denke. Bei dem hüpfenden Federknäuel handelt es sich um ein Condor Mädchen.

Oh dear, I still have to laugh thinking back on this giant baby. The hopping feather ball is a Condor baby girl.

Damit Ihr ein Grössenverhältnis habt, hier der Tierpfleger mit seinem Küken :o).

That pic shall give you an understanding how big the baby was.

Sie begleitet den Pfleger wohl fast überall hin, so auch in die Mittagspause. Sehr zur Belustigung von uns Besuchern, denn sie hatte allerlei Unsinn im Kopf.

She seems to join the staff everywhere, even in their lunch time. To our joy, she had a lot of nonsense in her mind.

Huuuaaargh, ich bin ein grosses unheimliches Vogelmonster!

Uuuuargh, I'm a big bird monster, who frightens the people to death!



Warum glaubt mir das bloss keiner?

Why don't they believe me?

Mmmmmh, Fruchtsalat... der ist bestimmt für mich gedacht.

Fruit salad… how delicious … Sure this is for me.
Nach dem Essen ein bisschen spielen …

After lunch it's playtime.


… und knuddeln. Die Süsse hätte ich am liebsten mitgenommen. Hihi, meine Nachbarn hätten wohl nicht schlecht gestaunt, wenn da ein Condor über unserem Haus geschwebt hätte. Aber nein, hier in dem Zentrum ist das Mädel gut aufgehoben. Ich zeige euch später noch ein paar Foddos mehr aus dem ICBP, wenn Ihr mögt. Bis dahin, habt eine gute Zeit.

Then a little bit of cuddling.
Gosh, I would have loved to take this sweet girl with me. How my neighbors would have looked, to see a Condor flying over their heads :o). But no, of course the Baby Condor is in good hands at the ICBP. If you like, I show you some more photos of this exciting place on another time. Till then, have a good time.



Alex