Samstag, 30. November 2019

Noahs November Garten / Noahs november garden

 
Noah findet es eine schreiende Ungerechtigkeit, dass ich von fremden Gärten berichte, aber seinen schon so lange nicht mehr gezeigt hätte. Öhm, so lange ist das jetzt auch nicht her, aber bitte sehr, der Herr: Dann gehen wir halt noch mal in den Gwundergarten, bevor wir weiter über den Bodnant Garten berichten. Also gut, Noah, erzähle mal, was denn in deinem Garten so abläuft.

Noah isn't amused that I'm writing about Bodnant garden instead of showing his garden to you. However, I don't want to annoy him, so therefore let's have a break from Bodnant, so that he can show you around in his own kingdom.



Okay, dann übernehme ich also mal. Frau Gwundergarten füttert die Vögel. Aber die falschen, wenn ihr mich fragt. Ich meine, müssen es ausgerechnet Elstern sein? Die sind gross, machen viel Krach und sind schlecht zu fressen. Meisen mag ich lieber und Rotkehlchen schmecken auch ganz lecker ...

Die Vögel sind nicht für dich zum Fressen da, Noah, sondern zum Fressen. Hach, was rede ich da?

So, it's now me, Noah, who is reporting to you. Mrs Gwundergarten is feeding the birds, but the wrong ones if you ask me. I don't like magpies, they are rather loud, disturbing and nasty to eat. I like robins and titmice, they are very delicious, indeed….

Noah, the birds are not meant for your tummy. They are our guests.


Das hier ist mein Waldgarten. Ich finde es cool, dass Frau Gwundergarten das Laub jetzt liegen lässt. Da raschelt es immer so toll.

This is my woodland garden. It's great, that finally Mrs Gwundergarten does leave the leaves till spring. It rustles so excitingly.

 Da ich als Kater weiss, was Frauen mögen: Hier ein paar November Rosen für euch.

(Noah, du alter Schleimer)

As a Gentleman tomcat, I of course do know what women like: Here's a November rose, just for you, darling.

(Noah, you old sweet talker)


 Schön nicht, wie die Sonne durch das Grünzeugs scheint? Sieht fast wie mein Fell aus, nur gelber.
(Und auch sonst ganz anders)


Love it, when the sun shines through the fern. Reminds me to my fur, this one is just more yellow than mine.
(and completely different if you ask me, what he doesn't)



Das ist mein Lieblingsbaum. Ich muss immer überprüfen, ob er noch gerade steht. Yep, passt noch.

This is my favorite tree. I have to check every day that it grows straight up into the sky. Yes, it's still okay.


 
Da wohnt so ein Stachelfritz. Der hat sogar Moos und Laub in sein Häuschen geschleppt.

That's a hedgehog's home. He even took moss and leaves inside to decorate it.

Und auch hier hat Frau Gwundergarten noch einen Untermieter eingenistet. Ich sag's euch, wenn ich nicht aufpasse, dann schleppt die hier noch alle Waldviecher an. Hmm, so lange sie keinen Fuchs nach Hause bringt, der mir dann noch die Mäuse streitig macht, geht's ja noch.

And there is another one for another hedgehog. I really have to watch carefully over Mrs Gwundergarten, else she invites everybody into my garden. Well, as long as it is no fox, who catches all my mice, it's okay at the moment. 

 Aber man hat es echt nicht leicht als Kater in diesem Garten, glaubt mir. Ständig muss ich schauen, dass sich alle an die Regeln halten... meine Regeln, versteht sich. Neulich kam ein fremder Kater in meinen Garten... er hat sich als Vogel getarnt, aber ich habe sein falsches Spiel schnell durchschaut.

It's really a hard life in this garden, that's for sure. I have to take care that everybody follows the rules… my rules of course. The other day a tomcat entered my garden. He tried to camouflage as a bird, but I of course unmasked him quickly. 

Hab den komischen Kauz natürlich rasch zum Garten hinausspediert. Wo kommen wir denn da hin, wenn jeder tun und lassen kann, was er will?

I kicked his ass quickly out of the garden. It's my garden, my mice, my birds, my Mrs Gwundergarten, all mine.

Röschen gefälligst? Nicht?

Would you like a rose? No?

 Okay, dann Primelchen?

Okay, maybe a pansy?


Ich mag die Licht und Schattenspiele. Ist für mich wie ein Märchenbuch.

I quite love shadow games in my garden. It looks like out of a fairy tale book.


 Mann, diese Zweibeiner haben echt viele Schuhe! Da habe ich es einfacher mit meinen Samtlatschen.

Have you noticed how many shoes humans use? It's much easier with velvet paws like mine, but humans don't understand this.

Schöner sind sie auch noch, findet ihr nicht?

They even look nicer, don't you think so?

 So das war's. Jetzt kann Frau Gwundergarten wieder über den anderen komischen Garten erzählen, der natürlich an mein Reich nicht herankommt.

That's it... now Mrs Gwundergarten can show you this other garden, who of course can't keep up with mine.

 Ihr seid noch da? Haut ab, ich brauch jetzt meinen Schönheitsschlaf.

You're still here? Oh come on, leave me alone, I need my beauty sleep.
Entschuldigt bitte, Noah hat manchmal einen etwas seltsamen Ton drauf, aber er meint es nicht böse. Er will nur schlafen :o). Habt ein schönes Wochenende.

Sorry about that. Noah has a bit a nasty slang, but he's really a darling especially when he's sleeping. Psst… love him to bits.
Have a nice weekend.

En liebe Gruess / Take care
Frau Gwundergarten und Herr Schiefschnute Noah

Sonntag, 17. November 2019

Bodnant Garden Teil 1 / Part one

 
An diesem Tag der trüben Tassen brauche ich dringend etwas Farbe und Wärme. Daher lasst uns kurz in den Bodnant Garden entfliehen, den ich im letzten Juli besucht habe.

On this rainy day I'm desperately in need of color and warmth. So let's return to Bodnant Garden, which we have visited last July.



Bei der Mahagoni Kirsch, Prunus Serrula,  ist es die Rinde, die einem gleich ins Auge springt. Seufz, hätte ich auch gerne in meinem Garten.

That's a prunus serrula. I absolutely love its wonderful red bark.

 Was für ein Gigant! Und er lässt sich auch nicht so leicht kleinkriegen, sondern wächst trotzig einfach weiter auch wenn ihm die Hälfte seines Stammes abhandengekommen ist.

What a giant! Stunning how it grows on, even after having lost most of its trunk.




 Mach euch bereit für ein feuriges Beet. Ich wollte ja nie wirklich gelb in meinen Garten lassen, aber wenn ich mir die folgenden Bilder aus dem Bodnant Garden anschaue, bin ich mir nicht mehr so sicher.

Get ready for a hot color border. I never ever wanted yellow flowers in my own garden, but seeing those borders in Bodnant Garden, I'm no longer sure that this was a wise decision.



 Papaver rupifragum: Auch haben will, aber findet den mal in der Schweiz *grummel*

I would like to grow papaver rupifragum as well in my garden, but I guess, I won't find it in any Swiss nursery.




Da geht doch die Sonne auf.

Those leaves seem to  suck in the sun.







 Das mag ich ja ganz besonders: Wiesenwege. Da könnte ich stundenlang flanieren.

That's something I'm absolutely fond of: meadow ways. I could stroll forever on them. 

 Blumenhartriegel.

Cornus kousa, I guess.



Francoa sonchifolia oder auch Brautkranz. 




 Da runter geht's dann in Teil 2, sofern wir den Weg finden. Bodnant Garden ist riiiiiiesig.

In Part 2 we will stroll around down there, if we'll find the way. Bodnant Garden is huge. 

 Da geht's nicht weiter. 


No, there it doesn't go down. 

 Und hier geht's rauf, aber nicht runter. 


And here it goes upwards, that's not what we are looking for.

Ja, das sieht schon besser aus. Versuchen wir es mal. Bis bald.

Yes, that looks more like it. We'll give it a try. Till soon.


Alex

Sonntag, 29. September 2019

Gwundergarten goes Herbst / Autumn in the Gwundergarten


 
 Oh weja, jetzt habe ich so lange mit einem neuen Beitrag gewartet, dass der Herbst bereits im Gwundergarten eingezogen ist. Nun ja, dafür erwartet euch jetzt eine Bilderflut. Besser ihr holt euch vorab schon mal einen Kaffee oder Tee.

Oh, gosh, I waited so long with a new post that meanwhile autumn has arrived. Sorry about that. However, a flood of pics is waiting for you, so better go and get yourself a cup of tea or coffee before you start reading.


Ihr hört besser auf sie, denn es könnte eine Weile dauern bis ihr da durch seid. Ich gönne mir inzwischen mal ein kurzes Nickerchen. Wenn Frau Gwundergarten durch den Garten latscht, vertreibt die mir sowieso alle Mäuse.

You better listen to her, because it can last a while till you get throught that post. I'm going to have a nap meanwhile. Mrs Gwundergarten will drive all mice away anyway while she strolls with you through the garden.

 Der Straucheibisch blüht schon seit Wochen.

 Hibiscus syriacus is in flower since weeks.

 Herbstanemonen beherrschen zurzeit den Garten.


The Japanese Anemones are everywhere in my garden. They seem to like the rather loamy soil.
 Nein, nicht mit Ariel gewaschen, sondern einfach die weisse Sorte Honorine Jobert.

No, I didn't put the pink Anemones into the washing machine... it's just the white variety of Japanese Anemones, the Honorine Jobert.

 Und endlich ist auch dieses Farbenfeuerwerk wieder gezündet. Jedes Jahr nehme ich mir vor, mehr Astern zu pflanzen ... und immer wieder vergesse ich es *seufz*. Obwohl ich das Verblühte erst spät im Winter zurückschneide, versamen sie sich leider kaum in meinem Garten und es scheint mir, als werden sie von Jahr zu Jahr weniger. Da muss ich nun wirklich dringend dagegen halten.

Finally the color firework has exploded: the asters has started to flower. Every year I plan to plant more of them, and every year I forget until they start blooming. Sadly they don't tend to self seed much, eventhough I cut them back in late winter. I really do want more of them.

 Leo (Leonardo da Vinci Rose) und die Limelight. Sie mögen ein hübsches Gespann sein, aber...

Leo (Rose Leonardo da Vinci) and Hydrangea Limelight. They look nice together, but ...

 ... die Kombination mit Astern gefällt mir noch besser. Ich wünschte, ich könnte behaupten, ich hätte diese Kombination kreiert, aber leider war Mutter Natur die Künstlerin. Diese Aster hat sich nämlich tatsächlich selbst zur Limelight gesellt... die Samen stammen aus dem Feuerwerk-Beet daneben.

... nothing compared with this combination: Hydrangea Limelight and Asters. However, I would love to say that this is my own creation, but it isn't. Mother nature was the gardener. This aster is the only one, that self seeded from her mother plant above (from the Firework Border).

 Jetzt sieht man, warum diese Hortense Vanille-Fraise heisst. Für wenig Geld in einem Hobbybaumarkt ergattert.

Seeing this color, I understand why this Hydrangea is called Vanille-Fraise. I bought it for little money from a DIY market two years ago.



 Ich mag die Vintage-Farben im Garten in dieser Jahreszeit.

I absolutely love the vintage colors in my garden in this time of the year.

 Endless Summer "The Bride" im  Spätsommer.

Hydrangea Endless Summer "The Bride" in late summer.

Endless Summer "The Bride" Ende September mit Hostas im Vordergrund.

And again in September with Hostas in front of it.


 Dieses Bild stammt ebenfalls noch von Mitte September. Mittlerweilse ist der Vogelbeerbaum bereits leer gepickt von den Piepmätzen.

This photo was made in mid-September. Meanwhile the whole Rowanberry tree has been picked empty by the birds.

Egal, hier gibt es ja noch Nachschub an Futter: Hagebutten der Rose Multiflora.

Never mind, there is more food for them: rose hips from rosa multiflora.

 The White Fairy... es ist toll, dass sie im September jeweils noch mal so richtig schön blüht. Eine Rose, die ich euch nur empfehlen kann.

The White Fairy ... its great how lovely she flowers till late autumn. I can only recommend this rose.

 Einer meiner Lieblingssträucher: Das Pfaffenhütchen.

One of my favorite shrubs: The European Spindle.

 Pfff... und ich werde mal wieder zugewachsen, während Frau Gwundergarten Sträucher anhimmelt. Mädel, krieg dich mal wieder ein und befrei mich endlich von dem Zeugs!

Pfff ... that woman should not concentrate so much on shrubs and flowers, while I'm getting overgrown by ivy. Girl, get yourself a grip and take your scissors to get me free!

 Ähm, ja, ... gleich. Ist die nicht hübsch? Eine Fuchsien-Ballerina.

Ähm, yes of course... soon, promised. Oh, isn't that lovely? A Fuchsia ballerina.

 Das Purpurglöckchen schaut gerade am frühen Morgen auch bezaubernd aus, mit den vor Tau glänzenden Blättern.

Heuchera. I love how it sparkles in the morning light because of the little drops of dew.

Und was ist sonst noch typisch für den Herbst? Die Herbstmärkte. Vor zirka drei Wochen habe ich ein Inserat des Neschwiler Herbstmärts gelesen und mich spontan zum Mitmachen entschieden. Puh, da galt es nochmal kräftig zu Werkeln:

And what else is typical for autumn? The autumn markets. Three weeks ago I read an advertisement about  the Neschwiler market and spontaneously decided to take part. Phew, I had to work hard to get ready:


 Teetassen-Kerzen wurden gegossen, Taschen und Täschchen genäht, Stinkemäuse gehäkelt,

I poured some candle lights in tea cups, sewed some big and small bags, crocheted some stinky mice (cat toys),

 Pflänzchen getopft ...

planted some pots ...

 ... bis endlich alles bereitstand für den Stand :o).

... till I was finally ready.


 Vor Ort hiess es wieder Kisten auspacken und Stand eindecken. Mein Mann entlockt dies nur ein grinsendes Kopfschütteln, aber mir macht das Spass.


 Then I had to unpack my things again at my stall. My hubby was just smiling and couldn't understand that I really loved what I was doing there. 

Eine halbe Stunde vor Märtbeginn waren wir fast alle bereit und erwarteten voller Vorfreude die Kundschaft. Es war wieder ein Tag voller spannender Begegnungen, tollen Gespächen, viel Lachen und ...

Half an hour to go till the opening, we were all ready for our customers and full of excitement. It was a great day, with lots of inspiring encounters, lovely conversations and much laughter.


... unerwarteten Gästen, die sogar die eine oder andere Runde über den Märt im Flug zurücklegten.

And what exotic visitors we had: Two parrots (ara) had several flights over the market ground... unfortunately I missed them, till they turned up at my stall. What a beauty!
Herbst, ich mag dich einfach.

Fall, you are one of my favorite seasons, indeed.


Habt alle einen sonnig-wonnigen Sonntag.
Wish you all a sunny and cozy Sunday.

Alex und ähm ... tschuldigung, Katerchen döst noch ... Noah
Alex and... sorry, Noah is still asleep... we won't wake him up