Mittwoch, 10. Oktober 2018

Puzzlewood



 Im Forest of Dean gibt es einen verzauberten Ort: den Puzzlewood. Ein Wald, in dem es mystisch zu und her geht. Hier wachsen nicht nur magische Pilze, nein, auch Elfen hüpfen hin und wieder herum … okay, jetzt mal zurück auf Mütterchen Erde: Wenn Elfen rumhüpfen ist auch ein Filmteam nicht weit. Und das nicht weil Elfen heutzutage eher selten anzutreffen sind, sondern weil dann der Puzzlewood mal wieder als Filmkulisse benutzt wird. Als wir durch den Wald schlenderten, konnten wir verstehen, warum dieser Ort bei den Filmleuten beliebt ist. Man fühlt sich, wie in eine andere Welt versetzt. Aber schaut selbst:

Deep in the Forest of Dean there is a stunning place full of magic: Puzzlewood. You get the feeling that elves and gnoms are running around and sometimes they really are… but followed by a camera. Not because elves are so rare those days, but because Puzzlewood is often used as a film location. We could understand this perfectly, while we were strolling through the woods. You just feel like you have entered another world. But have a look by yourself:


Noch schaut es aus wie ein stinknormaler Wald.

At the begin it looks like every other forest.

 Aber schon bald beschlich mich das Gefühl, dass mich hier etwas anderes erwartete.

But soon you get the feeling, that there is something different waiting for you.

 Es ist wie in einem Märchenwald.

It's like in a fairy tale.

 Die Natur ist eine Künstlerin.

Nature is an artist.

Aber manchmal haben wir uns schon gefragt, ob diese Wesen - versteckt unter Moos oder getarnt als Wurzelstock - nachts lebendig werden und im Wald herumtollen. Wer weiss, wer weiss?


Sometimes we had a strange feeling, that those creatures - hiding behind moss and wood - might get alive at night. Who knows … who knows?







Der Liegestuhl von Rumpelstilzchen?

Might be the deck chair of rumpelstiltskin. 


 Moos und Farne … einfach immer wieder schön.

Moss and fern... always beautiful to look at.

Wie sagte der Zauberer Gandalf so treffend: "DUUUU kommst hier nicht vorbeiiiii." Ähm, doch, ging ganz gut.

Reminds me on wizard Gandalfs words: "Youuuuuu can not come over here!" (or something like that). Well, I did and it was easy :). 



Der Puzzlewood ist also nicht nur etwas für die Kleinen. Wer das Staunen nicht verlernt hat und sich gerne verzaubern lässt, ist an diesem Ort genau richtig.

Puzzlewood is not just a place for children. If you haven't forgotten how to become enchanted and if you love mystical places, then you are just right here. It's a place to enjoy.


Auf ein anderes Mal. Gehabt Euch wohl und vergnüget Euch des Lebens
Till next time

Alex

Sonntag, 16. September 2018

International Centre for Birds of Prey in Newton

 
Einer der Höhepunkte unserer Englandreise war der Besuch im International Centre for Birds of Prey (Internationales Raubvogel Zentrum) in Newton. Hier findet Ihr mehr Informationen zu dem Zentrum, das den Schutz und den Erhalt dieser wunderbaren Vögel zum Ziel hat.

One of the highlights during our trip in Herefordshire was the visit in the International Centre for Birds of Prey in Newton. You'll find more information about the centre on their Website


Sie sieht aus wie ein kleines weisses "Gspängstli", die Schleiereule in Action.

Barn Owls look to me like little ghosts.



Ist sie nicht ein Traum?

Isn't she a beauty?

Guten Appetit.

Bon app!

 Ich glaube, das war ein Habicht (Harris Hawk) … bin mir aber nicht ganz sicher, da ich Habichte und Milane so schlecht auseinander halten kann.

I think this was a Harris Hawk, but I'm not sure anymore. For me it's very difficult to see the difference between Hawks, Kites, Buzzards etc.

 Erstaunlich, dass die Vögel so toll mitarbeiten und nicht einfach abhauen. Okay, hin und wieder nehmen sie sich eine kleine Auszeit und verschwinden kurz mal, um sich mit den Tauben im Nachbarsfeld zu amüsieren oder einfach mal das Leben in der Luft zu geniessen. Recht haben sie.

I was always wondering, why the birds didn't just vanish while flying free. But they are well kept, have enough food and everything else they need for a comfort life. But sometimes they get out of sight for a short time to have some fun with the pidgeons or other wildlife at the field beside the centre. During the show, one kite disappeared for about five minutes and then returned to finish the show. The staff wasn't bothered at all, they knew the birds will return sometime. 


 Mutter und Tochter legen die Show zu zweit ab.

Mother and daughter at their show.


 Hier wird ein Falke bespasst.

A falcon at his training program.

 Natürlich haut der Pfleger nicht auf das Tier ein, sondern der Falke jagt  das Ding am Ende des Seils.

Of course the man isn't hurting the falcon. He just swings the rope while the falcon tries to get the target at the end of the rope.


 Und der geniesst das Training in vollen Zügen und holt gleich wieder Anlauf …

He enjoys that game and takes just another try ...


 … um das Ding jetzt endlich zu erwischen.

… to catch that thing.


 Ha! Geschafft.

And so he did! Well done!

 Ein junger Schnee-Eulerich beim Training. Ich war völlig in den Bann gezogen von diesem schönen Tier.

The star of the show was this snow-owl youngster. What a beauty! 


 Allerdings mochte er noch nicht so weit fliegen und man musste ihm schon auf der Hälfte des Weges entgegenkommen, damit er seinen Hintern... öhm, seine Flügel hochbekam.

Well, he needed a little bit more motivation to get his butt in the air. The staff member has first to come a bit closer to persuade the feathery guy.

Natürlich sind die Flugshows für uns Besucher faszinierend, aber das Zentrum macht fiel mehr. Sie päppeln verletzte Raubvögel wieder auf, wildern sie aus, wann immer das möglich ist ... wenn nicht, haben die Tiere im Zentrum ein Für-Immer-Zuhause. Auch Zucht wird betrieben und Aufklärung und Unterstützung in fernen Ländern angeboten, um das Aussterben vieler bedrohter Arten zu verhindern. Wirklich eine gute Sache und natürlich haben wir uns da noch etwas weiter umgesehen unter den Bewohnern.

Of course the shows are the publicums favorite, but there is a lot more the centre is doing to protect and save many of the most endangered species of birds of prey. They get injured birds, foster them to get them back into the wild or if this isn't possible because they have seriously injuries, they'll have a forever home at the centre. The staff work on projects all over the world to provent extinction of those magnificent creatures. They do such an important job. Of course we had a good look around between the shows.

Hey, Babe, gehst du heute Nacht mit mir aus?

Hey, Babe. Have a date with me?

 Träum weiter, Kleiner. Mit dem Pöbel gebe ich mich nicht ab.

In another life, kid.

 Ach, sorry, mir hat niemand gesagt, dass Ihr Rotkäppchen sehen wolltet, sonst hätte ich natürlich das rote Käppi angezogen. Hmm, blöd jetzt.

Oh, you wanted to meet the little red riding hood? Sorry, wrong cap.


 Geier... Ihr Ruf ist schlechter, als sie es verdienen. Das ICBP arbeitet zurzeit an internationalen Projekten mit, um die Ausrottung dieser Vögel zu verhindern. Die missverstandenen Tiere sind so wichtig für die Umwelt, da sie diese nicht nur säubern, sondern uns damit auch vor Seuchen bewahren. Hoffentlich kriegen sie es hin, diese spannenden Vögel vor dem Untergang zu bewahren.

Vulture. The ICBP is working hard to save vultures from disappearing. Those misunderstood animals are very important to the Environment in prevention of disease, cleaning up and in some places for cultural reasons. Fingers crossed that those projects will end in a success.



Hmm, Habicht, Milan, Bussard oder doch ein Adler? Sorry, mein Guter, ich kenne mich wirklich zu wenig aus.

Hawk, Kite, Buzzard or Eagle? Sorry, I don't know anymore… What I do know, that he looks very majestic and … 



Auf alle Fälle kann er seine Flugshow kaum abwarten.

that he can't wait to get back up into the air.



Ein Habicht.

A Hawk… I guess.



Auch er wartet auf seinen Auftritt …

He is waiting for his stage appearance as ...

… genauso wie der kleine Falke.

… does this little falcon.

Himmel, dabei habe ich ihn noch nicht mal darum gebeten zu posieren. Ein Naturtalent *kicher*.

Gosh, I didn't even ask him to pose. He's a natural :o)

Ich muss immer noch lachen, wenn ich an das Riesenbaby denke. Bei dem hüpfenden Federknäuel handelt es sich um ein Condor Mädchen.

Oh dear, I still have to laugh thinking back on this giant baby. The hopping feather ball is a Condor baby girl.

Damit Ihr ein Grössenverhältnis habt, hier der Tierpfleger mit seinem Küken :o).

That pic shall give you an understanding how big the baby was.

Sie begleitet den Pfleger wohl fast überall hin, so auch in die Mittagspause. Sehr zur Belustigung von uns Besuchern, denn sie hatte allerlei Unsinn im Kopf.

She seems to join the staff everywhere, even in their lunch time. To our joy, she had a lot of nonsense in her mind.

Huuuaaargh, ich bin ein grosses unheimliches Vogelmonster!

Uuuuargh, I'm a big bird monster, who frightens the people to death!



Warum glaubt mir das bloss keiner?

Why don't they believe me?

Mmmmmh, Fruchtsalat... der ist bestimmt für mich gedacht.

Fruit salad… how delicious … Sure this is for me.
Nach dem Essen ein bisschen spielen …

After lunch it's playtime.


… und knuddeln. Die Süsse hätte ich am liebsten mitgenommen. Hihi, meine Nachbarn hätten wohl nicht schlecht gestaunt, wenn da ein Condor über unserem Haus geschwebt hätte. Aber nein, hier in dem Zentrum ist das Mädel gut aufgehoben. Ich zeige euch später noch ein paar Foddos mehr aus dem ICBP, wenn Ihr mögt. Bis dahin, habt eine gute Zeit.

Then a little bit of cuddling.
Gosh, I would have loved to take this sweet girl with me. How my neighbors would have looked, to see a Condor flying over their heads :o). But no, of course the Baby Condor is in good hands at the ICBP. If you like, I show you some more photos of this exciting place on another time. Till then, have a good time.



Alex