Posts mit dem Label Möbel werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Möbel werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Sonntag, 12. Januar 2014

Da guckst Du / A look in the mirror

 
 Ich durfte gestern mit meinem Liebsten mein Purzeltagsgeschenk von 2013 beim Schreiner abholen. Da guckst Du: Ist der Spiegel nicht einfach der Hammer? Ich freu mich so, dass ich nur noch durch die Wohnung tanzen könnte (das wollt Ihr definitiv nicht sehen). Der Spiegel wurde aus alten Holzbalken geschreinert und man sieht so richtig, dass er "gelebt" hat... einfach herrlich. Das ist aber nicht sein endgültiger Standort, aber mein Liebster muss da noch so dieses und jenes werkeln, damit der Spiegel dann an seinem definitiven Standort hält und keine Bewunderer erschlägt.

Yesterday I went with my hubby to pick up my birhtday present (2013) from the carpenter. It's a mirror and isn't it absolutely gorgeous. I'm so happy about it that I could dance through the living room (no, this you really don't want to see). It is made from old beams and you really can see that they had a good life. Well, it won't stay at this place forever, my hubby has to fix something, so that it will hold at its definitive place without knocking down someone.

Und ja, wir suchen unsere Möbel passend zum Kater aus *kicher*.

Of course we choose our furniture after the fur of tomcat Noah *LoL*.

Nur er nimmt darauf so gar keine Rücksicht. Ich meine, diese Farbkombi ist doch sehr gewagt oder? Eigentlich wäre diese Decke für Herrn Kater tabu, da sie Herrchen-Decke ist und der mag so gaaar keine Katzenhaare und ja genau, deshalb liegt der Herr Kater auch so stolz da, das alte Schlitzohr.

But he don't care about such things of course. I mean, this combination is rather dared, don't you think so? To be honest, this blanket is normally tabu for the cat, because it belongs to hubby and he really doesn't like cats hair on it. Maybe that's why Noah looks so satisfied.

Aber Herrchen hat's schon mitbekommen, liegt er doch unter der Decke *kicher*. Das geschieht eben, wenn man sich gebauchpinselt fühlt, dass Herr Kater einem die Zuneigung schenkt (räusper... eigentlich wollte er ja nur auf die Decke :o), aber das verrate ich meinem Liebsten natürlich nicht). Ja, meine beiden Jungs:  zufrieden, weil sie beide bekommen haben, was sie wollen.

But hubby seems not to care, because he's  there too *smile*. This happens, when one feels proud that the cat gives affection to oneself (hehe, I don't tell hubby, that Noah just wanted to lay on the blanket and succeeded). My boys... happy with each other.


 Dieser Herr hier fühlte sich gestern ein bisschen in seiner Ruhe gestört. Denn Frau Gwundergarten hat mal wieder zu Spitzhacke und Stechschaufel gegriffen.

This guy was disturbed by me yesterday. Because I just had to use this wonderful weather and start with the new garden project.

 Dies ist mein neues Gartenprojekt: Ja, es hat dringend eine Aufhübschung nötig. Schon lange ist mir diese Ecke ein Dorn im Auge. Mir schwebt ein englisches Schattenbeet vor mit viel Farn, Hortensien, Hostas und grossblättrigen Pflanzen. Sonne hat's hier übrigens jeweils nur für ca. 2 - 3 Stunden (im Winter etwas länger, da die Bäume keine Blätter mehr haben). Mal sehen was daraus wird.

I really don't like this place in the garden and always wanted to change it. I'd like to pick out those shrubs and plant Hydrangeas, fern, hostas and other shadow plants. This place only get 2 - 3 hours of sun (during winter more, because the trees are without leaves). Can't wait to see, how it will change during the next months. 


 Ich kann's noch immer nicht fassen, dass die schon blühen. Sensible Leser jetzt bitte wegschauen:

I still can't believe, that snowdrops are already in flower. If you are a sensitive reader please jump over the next picture:

Ja, ich habe das arme Schneeglöggli geköpft, aber nur aus Studienzwecken. Musste doch das Teil für meinen geplanten Artikel auch mal von Innen begutachten. Eigentlich schade, versteckt es sein Innenleben vor uns, findet Ihr nicht?

I just had to behead this little poor thing, but it is for science. Because of my planned article I wanted to see the inside of it. I find it rather wasted, that this beauty is usually hidden from us, don't you think so?



 Und ja, dieses Foto stammt tatsächlich auch von heute. Es macht mir wirklich Sorgen, was da im Garten alles schon spriesst, denn auch mir ist klar, dass es wohl das noch nicht gewesen sein wird vom Herrn Winter. Diese hinterhältige Socke wird uns bestimmt demnächst überfallen und die ganze Pracht dahinraffen *seufz*. 

Und nun noch dies: Einige haben sich erkundigt, ob ich denn von den Kolumnen im Schweizer Garten berichten werde, da das Heft im Ausland nicht am Kiosk erhältlich ist. Ich habe das Okay erhalten, dass ich die Kolumne auf meinem Blog/Homepage zeigen darf :o). Wer also die erste Kolumne nachlesen möchte, kann das hier tun:

This photo is from today and I'm really worried about all the plants that already behave like spring is here. This nasty winter will return, I'm sure. We can only hope that it won't damage too much.

Nun wünsche ich Euch allen "e gueti Wuche". / Have a great week!

Alex 
&
Noah




Sonntag, 4. Dezember 2011

Lieblingsstücke / Favorite pieces

Heute geht's mal um Möbel in meinem Post. Ich denke, Ihr alle habt auch Eure Lieblingsstücke in Euren gemütlichen Zuhause. Ich zeige Euch hier mal schnell meine und die von Noah.

Dies hier ist eines meiner neueren Lieblingsstücke. Ein Küchenschränkchen. Darin verstaue ich nicht nur Kochbücher, Katzengeschirr und Futter... nein, das Schränkchen hat noch was ganz besonderes auf Lager. Eigentlich war es vermutlich für Hundebesitzer gemacht gewesen, denn in der untersten Schublade verstecken sich zwei grosse Näpfe. Naja, ob das jetzt sooooo praktisch für den Hundebesitzer wäre, sei mal dahin gestellt, man denke bloss and die Spritzer auf dem weissen Holz... aber als Zwiebel- und Knoblauch-Lager ist's genial.

Today the post is about furniture. I believe all of you have your favorite pieces in your cozy homes. I show you now mine and Noahs.

This is one of my newer favorite pieces: a little kitchen cabinet. Not only recipe books, feeding bowls and Noahs feed is displaced their... no, this little cabinet has a secret. In its lowest drawer two feeding bowls for dogs are hidden. Well, it may be not that practical for dogs... if only you think at the splashes on the white wood... but for storing onions and garlic I find it rather practical.

Noahs Lieblinglingsstück ist zurzeit dieses Vogelhäuschen, dass er kaum noch aus den Augen lässt. Aber keine Bange, die Vögel sind aber nicht soooo selbstmordgefährdet, dass sie den roten Pelz übersehen würden und auf die Idee ein Tarnfell überzuziehen, ist der kleine Rote noch nicht gekommen.

Noahs favorite piece is at the moment the birdhouse. He observes it nearly day and night. But don't worry, the birds aren't that suicidal that they would ignore the red spot in front of their feeding station. And the little red guy hasn't got the idea yet to put on a camouflage fur :o).

Nun bin ich wieder dran: Dieser Schrank begleitet mich seit ich von Zuhause ausgezogen bin. Mittlerweile ist er schon drei Mal mit mir umgezogen. Ich mag Holzmöbel einfach gerne, sie strahlen so eine Wärme und Gemütlichkeit aus. Eine Antiquität ist das Teil übrigens nicht, es stammt ursprünglich aus einem billig Möbelhaus... ein Schnäppchen sozusagen.

The next pieces is one of my favorites again. This cupboard accompanies me since I left my home twenty two years ago. Since then I moved three times with it. I love furniture in wood, they look so cozy and warm. By the way it's no antique, it's from a cheap furniture store.

Ebefalls ein Lieblingsstück von Noah ist vor allem in dieser Jahreszeit das Bett... gerade wenn es von der menschlichen Heizung noch schön angewärmt ist. Ja, seufz, so ein Katzenleben ist schon hart... wer möchte da schon tauschen.

By the weather we've got at the moment, Noahs other favorite piece is the bed... especially when it is still warm from the human heater. Yes, a cat's life is really hard... who would like to change under such conditions :o).

Dieser gemütlich Sessel ist seit diesem Jahr ein Lieblingsstück geworden. Er erinnert mich an unseren Schottland Urlaub. In dem gemütlichen Cottage waren wohl fast alle Möbel vom gelbblauen schwedischen Riesen. Das Sofa war aus dem selben Material wie mein neuer Sessel und hat sich zum Sticken als sowas von gemütlich herausgestellt, dass ich eben genau so ein Teil haben musste. Ich sag Euch, darin kann man sich gemütlich einkuscheln.... taaaaaagelange, wenn man den Zeit hätte.

This cozy chair has become one of my favorite pieces in this year. It reminds me on our wonderful holidays in Scotland. The cottage we lived in was furnished with a lot of pieces from the yellow-blue Swedish furniture store. I loved it very much, especially the sofas, which looked like my new chair and which proved to be very comfortable for stitching. I tell you one could cuddle up in it for days... if time would allow it.


Dieses Kissen habe ich vor ca. drei Jahren fertiggestellt. Es ist gestickt... jaaaaa, mit "Chrüzlistich" (=Kreuzstichen). Für mich ist sticken ähnlich wie puzzeln, ich mag's einfach zu sehen, wie ein Bild entsteht. Dieses Kissen hier wurde zu meinem Lieblingsstück, weil es sich draussen auf dem Gartenliegestuhl darin so schön träumen lässt. Ich weiss, ich bin eine Kitschtante... aber ist das Leben nicht nüchtern genug :o)?

This cushion I made for about three years. Yes, it's cross-stitched. For me stitching is like a puzzle game, I love to see how a picture is completed. This cushion became a favorite piece of mine, because one can dream so nicely on it in the garden deck chair. I know, I'm a bit a romantic auntie... but isn't life sober enough:o)?

Dieses Gänschen ist gestern fertig geworden. Tja, ich muss noch etwas üben, bevor es bereit ist für einen Markstand... es sind noch zu viele Ecken darin. Aber es hat Spass gemacht und ich sehe schon , wie eine Schar Gänse schnatternd nach Kundschaft ausschau hält.

This little goose I sewed yesterday. I need more practice before it is ready for the market stall... too many edges in it. But it was fun and I can already see a cackling flock of geese looking out for customers.

Apropos Ausschau halten... schaut mal, dieses kleine vorwitzige Helleborus orientalis (Lenzrose, Nieswurz) habe ich doch gestern im Garten entdeckt. Ich habe im September alle Blätter ratzeputz abgeschnitten und das ist nun das Resultat. Schneidet man die Blätter nicht, blüht die Lenzrose so wie sie soll im Februar/März.

Ich wünsche Euch mit diesem unweihnachtlichen Post trotzdem einen wunderschönen 2. Advent.

Speaking on the lookout... look what I found in the garden yesterday. A cheeky Helleborus orientalis! I cut it all down in September and this is now the result. If you leave the foliage and cut it later in February they bloom as they should in February/March.

With this rather not X-mas like post I wish you a wonderful 2. advent, anyway.

En liebe Gruess / Take care
Alex

Donnerstag, 7. Oktober 2010

Schmucktruckli / Treasure box

Bevor es raus in den Garten geht, möchte ich Euch noch zeigen, was ich gestern im Brockenhaus gefunden hab. Ist es nicht hübsch, mein Kommödchen und bestimmt voller Geschichten. Vermutlich stand es mal in einem Kinderzimmer, eine hübsche Nachttischlampe hat sanftes Licht darüber erstrahlt. Im Inneren befand sich ein Märchenbuch, später dann ein Tagebuch. Es hat die Tränen des Mädels, aber auch sein Lachen mitbekommen, den ersten Freund kommen und gehen gesehen. Dann sah es wie das Mädel die Koffer gepackt hat und es wurde still um ihn's . Die Mutter des Mädchens kam hin und wieder zu ihm, staubte es sanft ab und sass Gedankenverloren neben ihm. Später wurde es ins Wohnzimmer verschoben. Da durfte es bunte Papierservietten und im Schublädchen edle Kerzen aufbewahren. Die Frau hatte oft Besuch und was hatte das Schränkchen alles an Kaffeeklatsch mitbekommen und sich dabei köstlich amüsiert. Die Frau wurde älter, das Kaffeekränzchen immer kleiner. Eines Tages kam plötzlich ein Fellknäuel ins Wohnzimmer "IIiiiih, eine Katze!". Damit sie nicht immer so alleine war hatte die Frau also eine Katze angeschafft. Hmm, schön für die Frau, dachte das Schränkchen, aber muss das blöde Vieh ausgerechnet an meiner Schranktüre die Krallen wetzen? Aha, wenigstens gab's von der Frau eine Standpauke und das Krallentier, liess diese Ungepflogenheit bleiben. Auch die Katze wurde älter und ruhiger... oftmals schnarchte sie neben dem Schränkchen in ihrem Körbchen. Das Leben des Schränkchens war ruhig geworden, die Frau strich manchmal noch sanft über es hinweg, leider erwischte sie nicht mehr jedes Staubkorn. Aber was soll's lieber ein bisschen schmutzig dafür beisammen. Eines Tages hörte das Schränkchen aus dem Nebenzimmer einen erstickenden Schrei und dann ein Gepolter. Es wollte los um zu sehen, was passiert war, es ächzte und knarzte... dabei Riss eine Seite seiner Flanke ein... aber es half nix, es kam nicht vom Fleck. Später kamen Männer in Weiss, die die Frau auf einer Bare raustrugen. Warum bewegte sie sich nicht mehr... he, was ist los? Und warum nehmt ihr auch die alte Katze mit?

Before I go out into the garden, I just have to show you what I found yesterday in a second-hand store. Isn't it pretty my little chest of drawers and so filled with stories. Presumably it was once standing in a childrens room a pretty night light table lamp on it, a fairy tale book inside... later on a diary. It saw the laugh but also the tears of the girl who lived in this room. It saw the first boyfriend come and go. Then one day the girl grabbed a suitcase and kissed her mother good bye. It was getting silent in the childrens room. Sometimes the mother came by and stroke gentle over its top with a big sigh. Lost in thoughts the mother dusted the little cupboard gently. However one day it was moved into the reception room, where it was allowed to store lovely napkins and candles. The woman had a lot of friends who visited her for teatime. It was funny to listen to all this women talk and gossips. The time went by, the woman got older and lesser visitors came by. Because of her loneliness the woman brought a cat in. This stupid pet decided to sharpen its claws at the little cupboards door. Well, at least it became a yelling by the woman and it stopped doing so. The cat became older too and slept a lot beside the little cupboard in her basket. Her Snorring didn't bother the little cupboard, because it was getting quieter in the house. Sometimes the woman stroke softly over the top of the cupboard but she didn't catch every dust anymore. But this doesn't matter too as long as they could stay together. One day the cabinet heard from the next room a choking cry and then a clatter. It wanted to go and see what happend. It groaned and creaked... it even get a tear in its side... but it didn't work, it didn't come from the spot. Later on men in white carried the woman outside on a stretcher. Why didn't she move? And why the hell did they also carry the old cat away? What's going on?

Es wurde ganz still im Haus. Das Schränkchen seufzte tief. Wenige Tage später wurde die Türe wieder mit lautem Getöse geöffnet. Grosse dicke Männer mit Muckis kamen herein hoben diverse Möbel hoch und trugen sie aus dem Haus raus. Auch das kleine Schränkchen wurde unsanft in ein Teil auf Rädern gestossen. Dann ging ein lauter Motor an und es begann zu holpern. Das Schränkchen wurde von einer Ecke in die andere geworfen. Autsch... wieder ein Riss, diesmal in der anderen Flanke. Als es schon glaubte zu Sägemehl zu zerfallen, hielt das Auto an. Die Männer mit den Muckis trugen es in eine dunkle Halle, wo Menschen herum liefen und viele andere Dinge rumstanden. Was roch da bloss so modrig? Es wurde neben anderen Schränkchen platziert und so ein Flegel drückte ihm eine Etikette oben auf. Da blieb es nun stehen, verängstigt, klein und zwischen Krimskrams eingeengt. Leute liefen an ihm vorbei, warfen ihm einen mitleidigen Blick zu. So ein frecher Rotzlümmel, riss sein Türchen auf und schmiss es mit Schwung zu. Doch dann kam sie... sie sah das Schränkchen an, strich sanft über seine Steinplatte, sorgfältig zog sie das Schublädchen auf und als sie dann das Türchen öffnete und beim Anblick der Herzchenbordüre dahinschmolz, rief das Kästchen: "Nimm mich mit, bitte...". Die Frau schien es gehört zu haben, aber zögerte trotzdem. "Ich weiss einfach nicht, wohin mit Dir, mein Hübsches." Sie seufzte und ging weiter, nicht ohne einen Blick zurück zu werfen. Das Kästchen blieb einsam und verloren zurück.

Again it was very silent in the house and the little cupboard gave a deep sigh. A view days later the house door was opened again with a loud roar. Big fat strong men came in and started to move out the furniture. The little cupboard was rudely pushed into a dark vehicle with wheels on it. Soon after it heard a loud noise and was shaken from one side to another. Again it got a crack but this time into the other side. It started to believe to fall into its pieces when suddenly the van stopped. Rudely the little cupboard was brought into a big dark hall where other smelling stuff was standing around. It was placed beside other cupboards and was pressed a label on top of it. It was scared to death and felt all alone and pity. People walked by, some of them threw a pitying glance at the little cupboard. A cheeky brat came along and swung its door loudly. But then she came along... the woman who gave the little cupboard hope again. She looked at him and this time not with pitiful eyes but with a smile. She softly stroke over its stone top, opened gently its drawer and even let out a little cry when she saw the lovely handmade heart border inside the little cupboard. But then the smile disappeared from her face, because she didn't know what to do with this little beauty. She couldn't think of a place in her house where it could stand. So she gave a sigh and walked away but not without taking a look back. The little cupboard was left behind, lonely and lost.


Wenige Wochen später kam die Frau wieder zurück. Sie hatte im Arm bereits ein Einkaufskörbchen, als sie wieder vor dem Schränkchen zum Stehen kam. "Du bist noch da?" Sie lachte auf und stellte das Einkaufskörbchen in eine Ecke. Wieder zeigte das Schränkchen sich voller Hoffnung von der besten Seite. "Hmm, ich glaube, ich habe eine Idee, was ich mit Dir machen könnte..." murmelte die Frau und griff beherzt zu. Ja, ja, Ihr Lieben es gibt ein Happy End... dem Schränkchen habe ich versprochen es aufzupolieren. Es wird einen neuen Anstrich erhalten und die Steinplatte wird schön glänzend geputzt werden. Was denkt Ihr, soll es Weiss oder doch eher in zartem Hellgrün erstrahlen?
Ich plane mit einer Kollegin im nächsten Herbst einen Marktstand und dabei wird mir das Schränkchen Gesellschaft leisten. Es darf Fotokarten in seinem Schublädchen beherbergen und für sein Inneres werden wir auch noch eine schöne Füllung finden.

But (it wouldn't be a nice story without a big "BUT") a view weeks later the woman came back. Already holding a shopping basket in her hand. When she saw the little cupboard she laughed happily "You're still here? I can't believe it." With a big grin she shoved the shopping basket into a hidden corner. The little cupboard was full of hope again and showed itself at its best. "Hmm, I think I've got an idea what to do with you now," murmured the woman and took it in her arms. Yes of course I give you a happy end, my dears... what do you think of me :o). The last woman was me and I promised to give the little cupboard a new polish and some color. I haven't decided yet whether it should become white or light green... what do you think? Next year I plan to go on a market with a friend of mine and this little cupboard will accompany us. It will be allowed to store my photo-cards in its drawer and for the space beneath we will find some other nice stuff.

Mit dieser leicht verschrobenen Geschichte wünsche ich Euch einen schönen Oktober-Tag.

With this slightly quirky story I wish you all a nice day in Octobre.

Liebe Grüsse / Take care
Alex