Posts mit dem Label Seifen werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Seifen werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Sonntag, 1. März 2015

Gwundergarten goes Chacheli-Macheri

 
 Gestern durfte ich bei Frau Chacheli-Macheri töpfern.

Yesterday I tried to do pottery and I had a good teacher: Mrs Chacheli-Macheri.
 Schaut doch schon ziemlich professionell aus, findet Ihr nicht?

 That looks already quite professionally, don't you think so?

 Haha, das lieg daran, dass das nicht meine Hände sind, sondern die von Frau Chacheli und die weiss wirklich was sie tut... okay, vielleicht doch nicht immer, wie es sich gleich später zeigen wird.

 Hehe, this is because those hands don't belong to me but to Mrs Chacheli-Macheri and she really knows what she's doing... well, most of the time, as you will see later on.

 Das gibt doch eine richtig schöne Vase, nicht wahr?

 This will become a wonderful little vase, would you agree with me?

 Und so was bringt wohl wirklich nur eine Töpferin zu stande: Ihr eigenes Werk zu zerstören, um zu zeigen wie schön ebenmässig es gedreht worden ist. Lach, dabei hätte ich es auch ganz ohne Beweis geglaubt. Schade um das kleine Kunstwerk.

I guess, this really can only be done by a real potter: destroy her own work only to show how evenly it was rotated. LoL, I would have believed her even without proof. Poor little vase.

 Räusper, das waren dann meine Töpfer-Kunstwerke. Ich glaube nicht, dass die Welt für diese Kunst schon reif genug ist *kicher*. Mein Garten wird es aber verkraften müssen.

Those are my pieces of pottery art (cough) . I'm not sure the world is ready for this kind of art, but my garden has to be.

 Würstchen rollen war angesagt für Füsschen an meinen Seifenschalenkreationen. Na ja, an der Ebenmässigkeit könnte man noch arbeiten. Aber Frau Chacheli meinte, es sei eben noch kein Meister vom Himmel gefallen. Hmm, das mag ja sein, aber ein bisschen Begabung gehört halt doch zum Handwerk dazu und die wurde bei meiner "Auslieferung" nicht mitgeliefert. Nach einem herrlichen Tag in der Töpferwerkstatt habe ich eines gelernt: Schuster bleib bei deinen Leisten.

I had to roll little sausages to make the feet for my own creation of soap dishes. Well, they could be a little bit more evenly, but Mrs Chacheli meant, that I'm only lacking of experience. Hmm... not sure of that. I guess one needs a bit more than that: a bit of talent is needed as well and that is something I'm not rewarded with. I had a wonderful day in the pottery but learned one thing: A cobbler should stick to his last.
Sogar die Störche auf dem Dach der Nachbarn von Frau Chacheli meinten: "Das kann man aber auch besser machen. " - "Ist klar, halt den Schnabel da oben. Immer diese Besserwisser".

The storks looked down on me from the roof of Mrs Chachelis neighbors: "You could do better, girl." - "Yes, I know! Don't be such a wiseacre!"
 Das haben wir uns ehrlich verdient: eine Mädelspause mit liebem Überraschungsbesuch (na ja, Überraschung nur für die einen, aber die hat sich riesig gefreut *grins*) von Ida, die das Töpfern auch im Griff hat. Hach, seufz, war das herrlich: ein bisschen Prosecco, ein bisschen feinen Zopf (danke, Marcel, Du setzt mich ziemlich unter Druck für den Osterbrunch-Zopf *kicher*), ein feines Dessert (Merci, Ida) und zwischendurch ein Kaffee oder Tee. Ja, so lässt es sich leben... ehm, und töpfern.

This we have earned: a break with a lovely surprise. I didn't expect to see Ida, who really knows how to do pottery as well. How great was that?! To chat, to have some prosecco, some self made bread, a delicious dessert, some coffee and tea... I felt like in heaven. I really could get used to that. Thank you so much girls!

 Ehm, die Natur kann's definitiv besser als ich. Dir, Frau Chacheli-Macheri, möchte ich nochmals für den wunderbaren Tag danken. Es war einfach wie immer genial und es hat riesigen Spass gemacht! Ich bewundere Dein Talent (und Deine Geduld *räusper*) und kann mir nun noch besser vorstellen, was Du in Deiner Werkstatt so treibst.

Okay, nature does it better than me. Anyway, I'd like to give many thanks to Mrs Chacheli-Macheri. It was like always just a wonderful day and so much fun! I admire your talent (and your patience) and I now understand much better what you are doing in your pottery.
 Nun aber zurück in meinen Garten. Wie Ihr seht, gehört der zurzeit nur den Harten.

Back to my garden. As you can see, only the very brave one dare to put their heads out.

 Schneeglöckchen im wahrsten Sinne des Wortes.

Snowdrops, literally.

 Für diejenigen, die mich letzte Woche fragten: "Hat es denn noch Schnee bei Euch?" Das Foto ist von heute Morgen *grummel*.


For those, who asked me last week, whether we still have got snow. The photo is from today's morning... I guess, there is no need to lose anymore words.

 Ja, ja, Gruppenkuscheln gibt warm.

Yes, snuggle together that will make you stay warm. 

Es geht aber auch einzeln.

It works as well alone. 

Hmm... Katze oder Vampir? Das ist hier die Frage.

Hmm... cat or vampire... I'm not so sure.

Und zum Abschluss dieses elendlangen Posts nehm ich Euch noch mit in die Werkstatt. Zwei neue Seifen sind entstanden. Diese hier ist geglückt und heisst "Sommer". Sie ist beduftet mit einem Parfümöl namens "Mango-Vanille". Herrlich!

And to finish this very long post, I take you into the crafts room. I made two new soaps. This one here is called summer and I used a fragrance that is called "Mango-Vanille". It remembers me on icecream on a hot summer day.
 Diese Seife ist eigentlich ein Unfall: Ich hatte plötzlich Seife am Stil (so nennt man die chemische Reaktion, wenn die Seife noch in der Schüssel von einer Sekunde auf die andere - mir kam's noch schneller vor - hart wird). Ich murkste sie buchstäblich in die Form hinein. Ich hätte nie gedacht, dass daraus noch was wird. Sie wurde beduftet mit dem erfrischenden Parfümöl "Into the light" (ein männlicher Duft) und wird den Namen erhalten "Blue Wave".

This soap was an accident: it became from one second to the other so stiff in the bowl, that I had real problems to get it into the mold. However, I managed it somehow at the end. I didn't have any hope that this soap was to be saved, but look at it now.  It reminds me somehow on a wave and so I gonna call it "Blue Wave". It is fragranced with a masculine perfume oil called "Into the light".

Dann habe ich mich mal wieder an einen Babyschuh gewagt, dieses Mal aber mit der Häkelnadel. Ich fand das Muster so bezaubernd, dass ich gleich loslegen musste, ohne vorher zu prüfen, ob ich denn noch genügend Restwolle von dieser Farbe hatte... hatte ich natürlich nicht ... mal ehrlich, Ihr hättet doch von mir nicht etwas anderes erwartet, oder *lach*? Aber ich werde die Wolle schon noch auftreiben, damit das Paar vollendet werden kann.

So und nu muss ich noch ein paar Dinge für den Markt im Mai fertig werkeln. Habt einen gemütlichen Sonntag und eine gute Woche!

Lately I found a lovely pattern for a crochet baby shoe. Of course I was so eager to crochet it, that I forgot to check whether I have enough yarn of this color. Guess what? Yes, you know me quite well, meanwhile: I didn't have enough yarn and so this little shoe has to wait until I'll find another yarn to finish the second shoe.

That's it for the moment, I have to finish some other things for the market in May. I wish you all a cozy Sunday and a lovely week!

En liebe Gruess / Take care

Alex

Mittwoch, 14. Januar 2015

Aus der Gwunderwerkstatt: / From the craft room:

 Nur weil der Garten gerade schläft, heisst das noch lange nicht, dass Frau Gwundergarten sich auch in den Winterschlaf zurückgezogen hat. Räusper, was man ja eigentlich fast denken könnte, so "fleissig" wie ich im Moment poste.
Was Ihr oben im Bild seht, ist eine meiner neuesten Seifenkreationen: eine Pfefferminz-Seife. 

I haven't fallen in hibernation just because my garden makes a break. Sorry, for not being around much lately.
What you see in the picture above is one of my newest soap creations: a peppermint soap.

 Dann habe ich auch ein bisschen mit Formen herumgespielt. Dieses Mal hat's ganz gut geklappt mit den Rosenseifen.

Then I played around with molds. I'm quite happy with those rose soaps.


 Ups, da hat sich noch eine Margerite ins Bild geschlichen... sie duftet aber auch nach Rosen.

Ups, a daisy has sneaked into the photo... but it smells like roses as well.

 Ein Gugelhupf, den man besser nicht verspeist, sonst schäumt man ausnahmsweise mal nicht vor Wut, sondern vor Sauberkeit.

A cake which shouldn't be eaten ... it's a rose soap too.

 Aus diesem herzigen Rosenstoff musste ich einfach ein paar "Gufechüsseli" (Nadelkissen) nähen.

From this sweet rose fabric I just had to sew some pincushions.

 Mein Seifenvorrat in meinem kleinen Laden ging zur Neige, daher habe ich wieder Seifchen um Seifchen ...

In my little shop the storage of soaps became short, so I started to ...

 ... verpackt ...

... wrap ...

 ... verziert und beschriftet.


... decorate and sign some new soaps.


Kleine Täschchen für Gassi-Personal sind entstanden. So sind die Robidog-Beutel schön verpackt und das Täschchen kann aussen an der Jacke mit dem Schlüsselring befestigt werden.

I sewed little bags, where robidog bags can be stored, it can be fixed with the key ring at the zipper of a jacket, for example.

Die kleinen Täschchen sind als kleine Geldbörse oder als Schlüsseletui gedacht. 

Those little bags are for keys and other little stuff.
 
Das etwas grössere Täschchen ist für all den Krimskrams, den Frau in ihrer Handtasche so mit sich rumschleppt, gedacht.

This bag is for all the stuff a girl has in her handbag, lipstick, mascara, pencils ...

 Der Frühling kann kommen.

Spring may come.

Ein Sabberlätzchen für kleine Prinzessinnen Schnuten.

This drool bib is thought for sweet little princess mouths:o).

Und nun muss ich Euch diesen süssen Kerl noch zeigen. Ist der nicht einfach nur knuffig? Hab den kleinen Kerl einfach so geschenkt erhalten und freu mich tierisch darüber. Er bekommt selbstverständlich gegen Ostern noch ein richtiges Nest, das versteht sich doch von selbst.

And now, I just want to show you my new love :o): isn't he a cuddly guy, my Mr. Bunny? I got him as a gift and of course he will receive a proper nest when Easter comes closer. 

Nun wünsche ich Euch allen eine gute Woche und verzieh mich wieder in meine Werkstatt.
Have all a great week, I return now to my craft room. 

Take care / Häbet Sorg

Alex

Mittwoch, 6. November 2013

Girls Stuff

 

Heute zeige ich Euch mal ein bisschen Mädchenkram, der in den letzten Tagen und Wochen entstanden ist. 

Today it's time for Girls Stuff.

 Die Anleitung für diese kleinen Kosmetikbeutelchen stammt von Lisbeth, sie hat es sehr verständlich in einem Film auf YouTube erklärt.

I love those small cosmetic bags from Lisbeth, the instructions how to sew them are really easy and for beginners. I changed them just a little bit.

Die Täschen sind klein und passen super in fast jede Handtasche. Hier die Grösse: 16 cm x 6cm x 10 cm. 

Those bags are really small and fit in nearly every handbag. Here is the size: 16 cm x 6 cm x 10 cm.

Trotz der kleinen Grösse passt wunderbar jede Menge Girlie Krimskrams rein.  Dieses Täschchen hier habe ich mit schwarzem Jeansstoff gefüttert.

Even when they are that small a lot of girlie stuff fits in them. This one here received a lining with black jeans cloth.



Hier hat mir vor allem der Stoff so gut gefallen. 

And here I especiall loved the fabric.

Kleiner Krimskrams gehört natürlich auch zur Verzierung, das versteht sich bei Mädels doch von selbst, nicht?

Of course a little bit of girls stuff already belonged to the decoration of the bags.

Dann habe ich mich endlich auch wieder mal ans Seifensieden gemacht. Die Seife enthält 23 % Kokosnussöl, 23 % Palmfett, 20 % Rapsöl, 20 % Reiskeimöl,9 % Babassuöl,  3 % Rizinusöl, ein bisschen TD damit sie so schön weiss wurde und das Pink stammt von einem Kosmetikpigment. Beduftet habe ich die Seife mit dem Parfümöl Black Soap Best Baby. Aber mit Baby hat jetzt dieser Duft echt nix zu tun, er ist eher fruchtigfrisch. Ich glaub, bei der Farbe schreit die Kleine förmlich nach dem Namen "Girlie" oder habt Ihr mir noch einen besseren Vorschlag?
Das hübsche Seifenschälchen stammt übrigens von der Frau Chacheli-Macheri.

Finally I found time again to make soap. This soap is made from 23 % Coconut grease, 23 % Palm fat, 20 % rapeseed oil, 20 % Rice bran oil, 9 % Babassu oil, 3 % casor oil, a little bit of TD to make it white and some cosmetic pigments for the pink color. As fragrance I used the parfum oil Black Soap Best Baby... but it has absolutely nothing to do with a baby fragrance. It smells more like fruits and flowers... it's a fresh fragrance for Ladies. But looking at it, I guess, I have to call it "Girlie" or have you got a better idea?
The beautiful  soap dish is made by Chacheli-Macheri.


Mein Plaid macht Fortschritte, obwohl ich mehr als die Hälfte nochmals aufribbeln musste, aber nu habe ich das Muster kapiert und ich komme voran. Und bei diesem Schmuddelwetter setze ich mich wohl gleich noch vor die Kiste und ziehe mir einer meiner lieblings Mädelsfilme rein "Shining Through" oder auf Deutsch "Wie ein Licht in dunkler Nacht"... eine berührende Geschichte, die Hühnerhaut, Tränchen und Lächeln hervorruft. Hier der Trailer dazu (auf Deutsch scheint es den Trailer bereits nicht mehr zu geben, da es ein etwas älterer Film ist). Was ist eigentlich Euer Lieblingsfilm für Schmuddeltage?

My plaid is making progress. Even when I had to undo half of it, I finally understood the pattern and now I'm gettin along very well. And looking out of the window and seeing this ugly weather I guess I'm gonna knit on infront of TV watching one of my favorite girls movie: "Shining Through". Here's the Trailer of it, if you haven't seen it already. By the way, what is your favorite movie for rainy days?

Habt noch eine gemütliche Woche. / Have a lovely week and take care.

En liebe Gruess
Alex


Mittwoch, 6. Februar 2013

Pfff...

 Frau Gwundergarten hat das Wort mit dem grossen Anfangsbuchstaben F zu früh in den Mund genommen, dabei hatte ich sie ja noch gewarnt, dass sobald jemand andeutet, dass es vorbei sei mit Winter, dieser sich genötigt fühlen würde zurück zukommen. Aber auf mich hört ja keiner und nun haben wir den Salat...pffffff.
Und wenn Ihr denkt, ich sitze an einem sonnigen Plätzchen, ne, Frau Gwundergarten hat mich nur unter die Lampe gesetzt... Solarium für Arme, halt.

I told Mrs Gwundergarten that she shouldn't use the word with S.... If winter hears it he will decide to stay a bit longer and so it came. But nobody is listening to me as always and now we've got again lots of snow...pffff. And if you believe I'm sitting at a sunny place, nope... Mrs. Gwundergarten only gave the spot light on me... let's call it solarium for the poor.


 Mir gönnt sie ja gerade mal ein paar Strahlen von der Lampe, aber jetzt schaut mal, was sie den Piepmätzen da draussen vorsetzt.

I only get some warm beams from the lamp but look what she's given the birds outside!

 Und da der Fuchs immer den Knödel für die Meisen an dieser Stelle geklaut hat, hat sie für diese Meisen...

And because the fox always comes at night to get this tit dumpling...

...die Knödel in den Hochsicherheitstrakt gesperrt. Aber an mich hat sie dabei auch wieder nicht gedacht, denn das Teil hängt so hoch, dass ich keine Chance habe, auch nur ein Federchen zu erwischen.

... she put the dumplings into a so called maximum security prison. And she hung it up so high, that I can't achieve a single feather... that's mean, isn't it.

 Und dann dies! Unglaublich! Da hat sie für die Vögel, diesen Korb hier in luftige Höhe gehängt. Gefüllt mit Knödel, Äpfel und Nüssen. Und ich?

And then this! It's unbelievable! The birds get this basket filled with dumplings, nuts and apples? And me???

 Ich komme da wieder nicht ran und die Vögel lachen mich von oben herab an. Ja, das kratzt an der Katerseele.

I can't reach it and the birds laugh at me from above. Yes that hurts a poor cats soul like mine.

 Wenn man nur zusehen darf, wie andere sich den Bauch voll schlagen und selber wird einem jeder Piepmatz vergönnt.
"Kater, nun hör aber auf mit dem Gejammere. Du vertreibst mir noch alle Leser und Leserinnen." So, Ihr Lieben, ich habe den Kater mal kurz von der Tastatur verbannt und übernehme nun das Zepter wieder, bevor ihr alle ganz depressiv werdet, wie er... wenn er so in den Schnee hinaustarrt, als würde er dadurch schneller schmelzen.

I can only watch how others are swamping their bellies and I'm not allowed to munch one single birdy.
"Noah, stop that whining! You will scare away all our readers!" Now me, Mrs Gwundergarten, is in control of the keyboard again... just in time to save you from becoming depressive... like cat Noah who is staring at the snow, as if it would vanish through that.


Ich war mal hingegen wieder völlig unvernünftig. Jawoooohl, ich habe heute nicht widerstehen können und habe mir dieses Lenzröschen gegönnt. Natürlich muss ich nun wieder einen riesen Affentanz um das Teil machen, damit es nicht erfriert, gleichzeitig nicht zu warm hat und irgendwie bis zum Frühling überlebt. Aber diese Blüte ist jeden  Tanz wert, oder?

I've been very unreasonable and bought this beauty today. I couldn't resist buying it even when I will now have big troubles to bring it safely into spring time. It may not have too cold and not too warm... but look at its flower, it's worth every effort.

 Vor einer Weile hatte ich ja noch News aus der Seifenküche versprochen. Hier sind sie, meine neuesten Seifen. Diese hier habe ich auf Sahara getauft, mehr wegen ihrer Farbe als wegen des Duftes. Der Duft ist aber auch nicht zu verachten, er ist warm und zwingt sich einem nicht gleich in die Nase. Benutzt habe ich das PÖ von Scentsationals "Captivate", beim Beschrieb konnte sich der Hersteller auch nicht richtig einigen auf holzig, frisch, süss... hmm, ich finde ihn einfach angenehm und er ist auch was für Jungs.

For a while I promised you news out of the soap kitchen. And here it is. This soap I called "Sahara". Not because of its fragrance but of its color. Its fragrance is beautifully soft, warm and timber. Its a fragrance called Captivate from Scentsationals. Its a soap men will like too.


 Bei dieser kleinen Seife bin ich noch am Überlegen betreffend des Namens, aber es könnte in Isle of Skye enden. Bedufted habe ich sie mit "An afternoon in the Garden". Es ist ein herrlich frischer Duft... so ein bisschen nach frischer Wäsche.

I'm not yet sure about the name of this smaller soap here. I guess it will be called "Isle of Skye". I used a perfume oil called "An afternoon in the Garden". It's a very fresh fragrance... like from newly washed clothes.


Endlich auch wieder an Lager ist die Lemontree, die viele so gerne haben. Zuerst hat mich die Kleine tüchtig erschreckt, sah sie doch eher gelblich statt grün aus, aber am Ende hat sie sich doch noch zu einem sanften Grün entschieden. Bedufted ist sie mit dem PÖ "Zitronenmyrte".

Die drei Seifen werden noch ein Weilchen ruhen bevor sie in den Shop kommen.

Finally in stock again is the soap called "Lemontree". At first it shocked me with its yellow color but then it turned into green as it should be. As its name says it smells after lemon.

 Ab sofort im Shöppli  ist die Seife "Wolke 7", welche mit dem PÖ Cotton Blossom beduftet ist.

 Now available in the shop is the soap "Wolke 7" (=Cloud No 7), which is fragranced with the PO Cotton Blossom.

 Und ebenfalls sofort erhältlich ist "Herzlichst", beduftet mit dem PÖ "Garden Path".

And also available is the soap "Herzlichst" (From the heart), fragranced with  PO "Garden Path".

Ich wünsche Euch allen noch eine schöne zweite Wochenhälfte.
That's all for now. Have a lovely rest of the week.

En liebe Gruess / Take care
Alex