Posts mit dem Label Dies und das werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Dies und das werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Samstag, 12. August 2017

Es gibt was zu gewinnen ...

Für das Gartenmagazin Schweizer Garten durfte ich Rasensprenger von verschiedenen Herstellern testen, unter anderem von der Migros. Migros hat mir freundlicherweise die Produkte zur anschliessenden Verlosung hier auf dem Blog zur Verfügung gestellt. Danke schön!

Hier also die drei Produkte, die Ihr gewinnen könnt:


Zum einen die Daisy, die Ihr eingangs schon gesehen habt. Sie ist verspielt, witzig und erfüllt für kleine Rasenflächen trotzdem ihren Zweck. Ich könnte mir auch gut vorstellen, dass Kinder ihre wahre Freude an dem spritzigen Blümchen hätten.


Bei diesem runden Rasenregner kann man neun verschiedene Flächen auswählen, wie der Regner sein Wasser verteilen soll. Hier seht Ihr es etwas besser:




Er ist aber wie die Daisy eher für kleinere Rasenflächen gedacht.



Und dann gibt es auch noch diesen Wassersprenger zu gewinnen.


Der schafft locker grössere Flächen und bietet nebenbei auch ein wildes Spritzvergnügen. Wer weiss, vielleicht hat der Sommer ja noch ein paar Hitzetage auf Lager ...

Wenn Ihr jetzt Lust habt, die Daisy, den runden Rasenregner oder den Wassersprenger zu gewinnen, dann hinterlasst mir hier bis Dienstag, 22. August 2017 einfach einen Kommentar, mit dem Vermerk, welches Produkt Ihr gerne hättet. Am Ende entscheidet wie gesagt das Los. Viel Glück!

Und zum Schluss noch ein anderer kleiner Glückspilz, der sich wohl an dem fetten Sommermeisenknödel mit Wonne das Bäuchlein vollgeschlagen hat:








Für alle, die sich fragen, um welches Tierchen es sich hier handelt: Es ist ein Siebenschläfer. Einer, für den Angst wohl ein Fremdwort ist.

En liebe Gruess

Alex

Donnerstag, 31. Dezember 2015

Schwarzer Montag / Black Monday

 
 Ihr Lieben, eigentlich wollte ich ja den zweiten Teil meines Jahresrückblicks zeigen, wie man das so macht Ende Jahr... aber mir hat da mal wieder das Leben dazwischen gefunkt und ich dachte mir, die folgende wahre Geschichte könnte Euch gefallen. Leider habe ich keine Fotos von diesem schwarzen Montag gemacht, aber ich glaube die folgenden Fotos der Wassermeisen (eine Kohl- und eine Blaumeise), die ich am 29. Dezember 2015 gemacht habe, könnten passen. Es war ein echter Badewettertag *grins*.

I know, I said, I would show you the second part of my 2015... but as always, life had other plans. I thought the following true story about my black Monday, might amuse you. Unfortunately I haven't made any photos of this very strange day, but I guess the photos of those bathing tits may fit somehow. By the way I made them on 29th December... what a lovely day for a bath *smile*.

 Diese Geschichte soll zudem eine Warnung sein, sich  nicht über die Autos der Ehemänner lustig zu machen. Verklemmen Sie sich also so Sprüche wie "Renault kaufen, nach Hause laufen." Ich weiss, fällt schwer, aber aus Erfahrung kann ich nun sagen, es rächt sich.

 The following story shall warn you, not to make fun over your hubby's car. Don't make silly comments, about its age or its power... it might take revenge.

 An besagtem schwarzen Montag wollte ich mit meinem kleinen Auto kurz einkaufen gehen, doch zuvor musste ich noch einen Zwischenstopp bei der Bank einlegen. Zurück im Wagen drehte ich den Zündschlüssel... ehm, nichts ging mehr. Mir war gleich klar, dass nun wohl auch meine Batterie hinüber ist, nachdem ich mich gerade noch am Wochenende über die schwachbrüstige Batterie des Wagens meines Ehemannes ausgelassen habe *hüstel*. Gut, immerhin hatte ich ein Überbrückungskabel im Kofferraum.

On this black Monday I intended to go shopping, but before that I had to stop by the bank. Back in the car, I turned the ignition key... but the car made no sound. Immediately I knew, the battery was out of order... and this after I just had made fun over the weak battery of my hubby's car last weekend. However, luckily I've got jumper cables in the back of my car.

 Glücklicherweise fuhr auf der anderen Strassenseite ein netter Mann auf den Parkplatz, der mir dann beim Überbrücken half... danke schön noch mal an dieser Stelle! Seine mahnenden Worte, den Motor nicht auszustellen bis ich bei der Autowerkstatt wäre, hatte ich mir zu Herzen genommen und fast wie ein Mantra vor mich hergesagt. Das Armaturenbrett leuchtet dazu wie ein Weihnachtsbaum... so viele Lichter habe ich darin noch nie gesehen... auch mal nett.

Luckily on the other side of the street a nice man parked his car, who helped me then to bridge the battery (thank you so much!). He reminded me, not to switch of the motor till I'm at the service station. I kept saying me this like a mantra on my way to the service station. The dashboard was sparkling like a Christmas tree. I guess, I have never seen before so many lights on it... that was quite nice *LoL* 

Mir war klar, dass zwischen den Feiertagen vermutlich nicht jede Werkstatt geöffnet hätte und so sagte ich mir noch einmal, ja nicht den Motor auszustellen, bevor ich mit Sicherheit wusste, dass jemand in der Garage war. Hüstel... Ihr ahnt es... natürlich bin ich mit einem Lächeln aus dem Wagen gestiegen, bis ich gemerkt hatte, das ich den Schlüssel in den Händen hielt und somit der Motor aus war *grmpf*.

Because of the Christmas Holidays I knew not every service station would be open. So I told myself not to switch off the motor till I knew for sure that somebody would be around. Well... I bet you know what comes: I got out of the car with a smile on my face, till I felt that I had the car keys in my hand and therefore the motor was off.

Natürlich war "meine" Garage zu. In der Garage nebenan brannte aber Licht. Nur konnte ich niemanden sehen und es antwortete auch niemand auf mein Klopfen und Rufen. Also ging ich zurück zum Wagen, dessen Licht aufgeregt flackerte. Das war aber auch  noch alles was ging an dem Wagen. Er machte keinen Wank. Also griff ich zur Handtasche, um mit dem Handy den Göttergatten anzurufen, der nur ein paar Minuten von der Garage entfernt seinen neuen Arbeitsplatz hat. Ehm, das Handy war aber nicht in der Handtasche, sondern zuhause auf dem Bürotisch, wo es sich vermutlich einen gemütlichen Morgen machte.

Of course, "my" service station was closed. But at the garage beside it I saw light. Unfortunately no one answered to my knocking and calling. So I went back to my car, which lights were flickering full of joy. But this was all, that was working. The motor didn't start. So I grabbed my handbag to take my handy out. My hubby works only a few minutes from this service station away. Buuuuut... there was no handy in my handbag. It was still at home on my desk, where it probably enjoyed a lazy Monday morning :o(.

 Wieder hatte ich wohl mehr Glück als Verstand, da der sympathische Besitzer der Werkstatt, wo das Licht gebrannt hatte, gerade angefahren kam. Er versprach mir nicht nur die Batterie zu wechseln, sondern gab mir auch gleich noch einen VW Lupo als Ersatzwagen mit. Kein jugendlich dynamischer neuer Lupo, nöööö, eher ein Oldie, aber nicht weniger sympathisch. Was soll ich sagen, der Lupo und ich, wir verstanden uns, bis ich ihn beim Einkaufsladen allein gelassen hab. Das hat er mir verübelt.

Again I was lucky, because the workshop owner (from the garage where the light was on) just arrived with his car. He said, he would change the battery and gave me a VW Lupo instead, so that I could do my shoppings and could drive home afterwards.  It wasn't a new Lupo but a rather old one... I liked it anyway. Lupo and I became immediately friends, until I left him alone at the shopping center.
Lupo war so stinksauer, dass er sich weigerte, den Rückwärtsgang einzulegen, damit ich aus dem Parkplatz wieder rauskam. Grummel, gut, sagen wir es anders: Ich war zu dämlich den blöden Rückwärtsgang zu finden. Es war ja schön aufgezeichnet auf dem Schalthebel, wo er sich befand... aber da war er nicht. Dieser Mistkerl hatte sich einfach versteckt. Peinliche zehn Minuten habe ich geübt und geübt und musste sogar den Wagen im Leerlauf etwas zurückschieben, damit ich nicht in die Wand krachte, denn jedes Mal, wenn ich glaubte, den Gang jetzt drin zuhaben, war es dann doch der erste. Es war zum Mäusemelken. Schliesslich gestand ich meine Niederlage ein und schnappte mir erneut einen hilfsbereiten Mann, der dem dummen hilflosen Frauchen zeigen konnte, wie das geht. Seine Ehefrau amüsierte sich köstlich (hätte ich wohl ehrlich gesagt auch getan). Der nette Herr stieg in den Wagen, hebelte kurz herum und drin war der Gang - und mein Ehrgefühl lag darunter beerdigt. Runter drücken, wäre das Geheimnis gewesen, aber kann das einem denn niemand im Voraus verraten? Danke trotzdem dem Retter in der Not *grins*.

Lupo was so offended, that he refused to switch into the reverse gear, so that I could drive out of the parking space. Okay, let's be honest: I was too stupid to find the reverse gear. It has suddenly disappeared. Well, I really followed the instructions on the gear lever, but it didn't work at all. The gear wasn't there, where it should be. I tried ten embarrassing minutes, but without success. I even had to push the car a little bit back, so that I didn't hit the wall in front of me, while trying to find this stupid reverse gear... whenever I thought I've got it, it was the first gear :o(. However, at the end I admitted my defeat and asked again a helpful man, whether he could try it. Don't ask, how stupid I felt, especially when he just sat into the car and switched very easily into that damn (sorry) reverse gear and drove the car out of the parking space. His wife seemd to find it very funny (I guess I would have done the same). With a head as red as the tomatoes I bought just before, I drove home. The trick was to push the gear lever down, turn it to the left and up again... couldn't have told me somebody before? Thanks to that nice guy!


Zuhause dachte ich dann, okay, nun haste Dir ein bisschen England verdient, um wieder runter zu kommen. Ich war allein, daher wollte ich mir zum Frühstück (ja, das alles geschah auf nüchternen Magen) ein wenig Escape to the Country gönnen. Hüstel, das Aufnahmegerät streikte und zeigte mir nur einen schwarzen Bildschirm. Es sollte nicht sein. Danach setzte ich mich an den PC um meine Mails abzurufen. Mein PC meinte dazu: Booten sie das System neu. Langsam begann die Technik mich zu nerven, daher griff ich zu  meinem kleinen neuen iPod, den ich am Vortag gemeint habe, geladen zu haben. Ich wollte mit ihm eine Runde Walken gehen um mich abzureagieren. Was soll ich sagen? Es war nicht ein einziges Musikstück auf dem iPod und den PC hochfahren ging ja auch nicht. So habe ich dann meinen urururalten Walkman geschnappt, auf den ist immer verlass und hab mich aus dem Staub gemacht. Nur weit weg von all dieser Technik! Als am Abend mein Göttergatte nach Hause kam, meinen PC einschaltete, fuhr der natürlich problemlos hoch. Und das soll Frau nicht persönlich nehmen!

At home I thought, I really deserved some England, some "Escape to the Country", to relax and come down. I was alone for breakfast (yes, this happened all on an empty stomach) and so I switched the telly. But the recording hasn't worked and showed me only a black monitor. Well, it shouldn't be, I thought and sat myself in front of the computer. But the computer said stubbornly: Reboot and press any key. I pressed any key, but nothing worked *grrrrrrr*. I tried to stay calm and took instead my new little iPod to go walking. I was sure, that I put some music on this iPod the day before, but of course there was none on it. At the end, I took my very, very old Walkman and went to this walk... just to get away from all this technic things. When my hubby returned home in the evening, he started my computer and guess what: this stupid thing just started normally. Why not taking it personally?



Es mag Tage geben, an denen sollten wir vielleicht besser im Bett bleiben, aber dann würde man wohl wieder solch schöne Sonnenaufgänge verpassen. Im Nachhinein muss ich sagen, dass es gar nicht mal so ein übler Montag war: Immer hatte ich gehörigen Dussel, denn immer war jemand da, der mir bereitwillig weiterhalf. Danke dafür.

There may be days, where one should better stay in bed, but then one would miss such lovely sunrises like this one. Looking back, it wasn't such a black Monday at all. Because whenever I needed help, there was somebody, who was willing to give it to me. A big thank to all those guys.

Wie Ihr seht, hatte auch die kleine Blaumeise am Ende des Tages die Haare schön :o). Nun wünsche ich Euch allen einen guten Rutsch in ein fröhliches, gesundes, kreatives, unternehmungslustiges, buntes, blühfreudiges und einfach nur glückliches 2016. Wir lesen uns hoffendlich im neuen Jahr wieder, mich würde es freuen.

And as you can see, this little blue tit had fun just as well. I wish you all a very happy, healthy, creatively, adventurously, flowery and simply happy 2016! Take care and I hope we will read us next year again. I'm looking forward to it.

Alles Liebe / Yours

Alex

Samstag, 14. März 2015

Have a break

So, nun ist es soweit: Frau Gwundergarten nimmt sich ein Beispiel an ihrem Kater und legt eine Pause ein. Der Gwundergarten-Blog wird bis Sommer 2015 schlafen gelegt. Dies ist die Notbremse, damit Haus und Garten nicht verkommt, Mann und Haustiere sich nicht selbst zur Adoption freigeben, Abgabetermin für den zweiten Roman eingehalten werden kann, der Marktstand nicht leer dasteht und mein Arbeitgeber mich auch noch zu Gesicht bekommt. Ihr werdet mir alle fehlen, darum verspreche ich Euch schon heute in Arnie-Manier: I'll be back.

At long last Mrs Gwundergarten learns from the example of Noah: she takes a break. The Gwundergarten blog will stay silent until summer 2015. I have to do this to prevent that our house and garden does fall apart, that my hubby and my pets offer themselves for adoption, that I comply the deadline of my second novel, that I have something to sell at the market and that I show up at work. However, I will miss you and therefore I promise you like old Arnie: I'll be back.

Bevor ich ganz verschwinde noch zwei kleine Hinweise:

Russiker-Markt, am 9. Mai 2015 ab 09.00 Uhr
Der Russiker-Markt wird in diesem Jahr so eine Art Mini-Bloggertreffen *lach*. Es werden nämlich mit einem Stand anwesend sein:

Ballas-Reich
Shabby-Charme
Chillibean
Chacheli-Macheri

Mit dabei wird auch meine Arbeitskollegin und ihre Schwester mit selbstgezogenen Kräutern sein und natürlich noch viele, viele mehr... ehm, ja ich auch :o). Natürlich freuen wir uns, wenn Ihr Euch diesen Tag dick und rot und fett und überhaupt in Eurer Agenda eintragt und vorbeischaut. Bestimmt bleibt auch Zeit zum "Schnädere" :o).

2. Hinweis: Mein Zweitling mit dem Titel "Ein Ticket nach Schottland" wird erneut als eBook beim Forever-Verlag im Mai veröffentlicht (bin schon jetzt am Zittern, ob die Geschichte gefallen wird). Daher werde ich auch den Buechkafi-Blog trotz sonstiger Blog-Pause weiter füttern. Ein paar gedruckte Exemplare möchte ich auch wieder erstellen, wann und wie die dann erhältlich sein werden, werde ich auch im Buechkafi veröffentlichen.


So und das war's nun für eine lange Zeit. Ich werde Euch vermissen und hoffe, dass Ihr mich nicht ganz vergesst und im Sommer mal wieder vorbeischaut. Bis dahin wünsche ich Euch allen einen zauberhaften Frühling, lasst es Euch gut gehn und herzlichen Dank für all die lieben Kommentare, die Ihr immer wieder hier gelassen habt. Was wäre die Bloggerwelt nur ohne Euch!

This is it for quite a long time. I hope, that you won't forget me and visit me again in summer. I wish you all a beautiful springtime, spoil yourself, and thank you so much for all the kind comments you always left here. The blogger world without you, wouldn't be the same.

En liebe Gruess / Take care

Alex

Mittwoch, 17. Dezember 2014

Daaaaaaaanke /Thanky youuuu


 
 Lieben Dank an alle, für die zauberhaften Kärtchen, Mails und süssen Geschenke ... ich hab mich riesig gefreut. Und ja, bei mir fallen Purzeltag und Weihnachten tatsächlich fast zusammen... hihi, mit mir hat man sozusagen das Geschenk.

Thank you so much for all those lovely cards, mails and sweet gifts ... I was full of joy. Yes, my birthday and Christmas are very close together.

 Aller liebst, wie mein Männe immer das Geburtstags-Zmorgen vorbereitet :o). Räusper, das Nutella Glas überseht Ihr jetzt bitte einfach ...

Isn't it just sweet how my hubby decorates the birthday breakfast table? Oh, ehm ... please just ignore that big Nutella glass ...I'm addicted (*shame*).

 Es war einfach ein wunderschöner gemütlicher Tag, aber nicht nur dafür wollte ich danke sagen. Nein ... ich denke, wenn ich das nächste Foto zeige, hat jemand von Euch ein breites Grinsen im Gesicht (gut zwei, denn Frau Chacheli hätte nie geglaubt, dass ich mal sooooowas stricke *kicher* ... ist ja aber  nicht für mich;o)).

It was a cozy and joyful day, but I didn't want to say thank you just for that, but ... I guess, one lady will smile now, seeing the next photo (okay, maybe two ladies, because Mrs. Chacheli didn't believe that I would ever knit something like that, but it isn't for me ;o)  ).
 Liebe Ursula, vielen, vielen Dank für die Mühe, die Du Dir mit mir gemacht hast. Ich hab die erste Puschen tatsächlich hinbekommen. Da guckst Du, nicht? :o)

Dear Ursula, thank you so much, for all the work you had to make me understand how to knit a sweet little baby shoe like this.
 Der zweite ist auch bald fertig ... bei mir dauert es halt ein bisschen länger ;o).

The second one will be finished soon ... I need a little bit more time than you ;o). 

 So und zum Schluss noch dies: Wer Lust hat an der Adventskalender-Verlosung von uns Forever-Autorinnen mitzumachen, springe mal kurz rüber auf Facebook (es beisst echt nicht ...) und mache hier mit. Heute darf ich ein Geschenkpaket verlosen und darunter ist auch dieser zuckersüsse und hüftschonende Muffin von der Frau Chacheli-Macheri. Mitmachen für das Geschenkpaket könnt Ihr noch bis Freitag, 19. Dezember 2014, 07.00 Uhr.  An der Schlussverlosung vom 24. Dezember 2014 locken zudem 3 Pakete à 5 eBooks. Viel Glück!

At the end, I want to draw your attention to the advent calendar lottery from the Forever-Authors. Today it was my day and you can jump into the lottery pot until 19th December 2014, 07.00 a.m. to win this gift paket. Good luck.

 Und nu mach ich es wie mein kleiner Racker hier, denn an so einem finsteren Tag, kann man ja gar nix besseres machen ... also man könnte schon, aber nöö ...

And now, I do it like Noah ... because on such a dark rainy day, one can do nothing else ... oh well, one could, but who would ... :o).

Habt noch eine gute Woche! / Have a nice week!

Alex
&


Samstag, 28. Juni 2014

WalkWoman

 Ich weiss, ich weiss ... ich war bisher immer eine klare Verfechterin des Mottos: Sport ist Mord. Ganz ehrlich? Dieser Ansicht bin ich immer noch, aber immer nur Reinhauen, wie die Kleine hier, das verträgt sich auf Dauer nicht mit meinem Luxuskörper (kicher, als ob ich den jemals gehabt hätte).  Also habe ich mich in diesen Ferien aufgerappelt.

I know, I know ... usually my motto is: sport is murder. To be honest, I still think that is true. But to keep this luxury body (as if I ever had one *smile*), I can't go on like the little bunny here, can't keep on eating like that. So I decided to start with some sport during my holidays.


 Kaum blinzelte die Sonne in den Garten ...

As soon as the sun blinked into my garden ...

 ... griff ich zu diesen hier und...

... I took my Nordic walking sticks ...
... schnappte mir die Turnschuhe ... öhm, nein, nicht diese, die ausgelatschten Dinger gehören meinem GG ... meine Turnschuhe sind aber ein bisschen schüchtern und wollten sich nicht fotografieren lassen .
Ein weiterer Griff führte zum I-Pod, ja ich weiss auch das: Vogelgezwitscher ist doch um sooooo vieles schöner, als das Gedöns aus dem Musikkästchen. Aber hey, wenn ich schon Sport mache (und das nicht wirklich freiwillig), dann brauche ich einen richtigen Tritt in den Hintern und ohne Herrn und Frau Amsel zu nahe treten zu wollen, das schaffen die nicht. Und stellt Euch dies jetzt bitte nicht schon wieder bildlich vor ... grmpf. 
Also, I-Pod in die Ohren gestöpselt, Knopf gedrückt und ... nichts, nada, niente. Kurz überlegte ich mir, ob dies Grund genug wäre, den Sport für heute zu streichen, wäre doch wirklich ein ganz plausibler Grund, oder? Aber da kam mir die zündende Idee: Irgendwo lag er doch noch rum?

... slipped into my sneakers ... oh, well, those well worn belong to my hubby, mine were to shy to be photographed.
Then I grabbed my I-Pod. Yes, I do know that bird song is much nicer than the noise from this little music box. But hey, when I do have to make sport (I don't do this voluntarily)... I need a kick into my butt and sorry Mr. and Mrs Blackbird you aren't able to do that. So again: I grabbed the I-Pod, pushed the play button and ... no music came from it. It was defect. Hmm, that would be a very good reason to cancel sport for today, don't you think so? However, I remembered, that somewhere I had the solution to that problem. But where have I put it?

 Tataaaaa! Gefunden! Tief vergraben im Estrich fand ich ihn, meinen urururururalten Walkman. Und wisst Ihr was? Das Teil lief noch, nachdem ich die Batterie gewechselt hatte. Das nenn ich mal Qualitätsarbeit.  Es leben die 80iger!

Trararaaaaa! I found it in the attic! My good old Walkman from the 80ies. I just changed the batteries and it worked again! That's what I call quality.


 Hihi, ja und solche Kassetten gab es damals zu kaufen. Ich hatte keine Ahnung mehr was da drauf war. Ich schritt also auf die Strasse, drückte den "Play"-Knopf und musste laut lachen. Das möchte ich Euch natürlich nicht vorenthalten:

Hehe, and yes, that's the kind of tapes one could buy at that time. I couldn't remember what kind of music was on it. So I walked down to the street to get ready for the sport, pushed the play button and... just had to laugh out loudly. This was the sound of the 80ies I used to listen:

Hihi, nein es ist nix unanständiges ... was denkt Ihr bloss von mir? Mit einem breiten Grinsen habe ich mich dann dem Nordic Walking hingegeben. Ein junger Mann kam mir dann entgegen und grinste mich breit an. Öhm, ja, ich weiss, Walkman sind nicht mehr in ... oder konnte der etwa hören, was ich hörte ... erst ein paar Schritte weiter kam mir in den Sinn, warum der so grinste. Ich trug nämlich dieses hier:

Don't worry *LoL*, it's nothing indecent... what do you think of me? With a bright smile in the face I finally started with Nordic Walking. Suddenly a young guy crossed my way, he smiled even brighter. Well, I know that Walkman are a bit out of fashion, but is this a reason to laugh? Or could he even hear what I was listening at? When  I had passed him, I suddenly remembered what I was wearing and I bet this was the reason for his big smile:
Ein T-Shirt, das ich eigentlich in Anbetracht der Schülerzuteilungen, welche ich immer verschicken darf, gekauft hatte. Da ich nun zu der Gilde der Stockenten (wie meine Freundin die Nordic-Walking Sportler liebevoll betitelt) gehöre, fand ich das irgendwie passend.

The text on the T-Shirt says: I can't explain it better, only louder. I bought this T-Shirt for the time after having sent the pupil allocations at my job ;o). Of course I didn't dare  to wear it for that occasion and use it now at home.

 "Also, echt, Frau Gwundergarten, ich weiss ja, dass Du den Hang hast über Deine eigenen Füsse zu stolpern, aber mit zwei Stöcken machst Du das nur noch schlimmer."

"Really, Mrs Gwundergarten, I can't find a proper reason why you should walk with sticks? I know that you tend to fall over your own feet, but with the sticks you make it even worse."

"Phe, also ich find das irgendwie bescheurt! Wenn Du für mich das Mäusejagen übernehmen würdest, müsstest Du nicht so komisch in der Gegend herumstöckeln. Und wie ich schon gesagt habe, Mädel: Du solltest besser darauf achten, wo Du die Dinger hinschlänkerst, sonst fällst Du wie heute Morgen über die Teile."
"Psst, Noah, das solltest Du doch hier nicht verraten!" Öhm, räusper, ja, es ist noch keine Stockente vom Himmel gefallen (gut, mit ein bisschen Blei im Allerwertesten schon), aber ich bleib dran so lange die sportlichen Ambitionen anhalten.

"Indeed, I find it rather stupid. If you would catch  the mice for me, you wouldn't need to do silly walking with sticks. And one tip from a clever cat: Better watch out, where you put your sticks, else you stumble over them like this morning. "
"Psst, Noah, you shouldn't tell that here!" Oh, well, I know that he is right, I'm no pro and I have to exercise more ... as long as my sportive ambitions hold on ( I guess this won't last long).
 

Es Lebe der Sport ... und die Hängematte noch etwas länger!

Long live sport ... and the hammock a bit longer!

In diesem Sinne / In this sense

Alex
&




Mittwoch, 3. Juli 2013

Nur eine Jacke / Just a jacket


 
 Ja, Ihr habt schon recht, so sieht eine Jacke in der Regel nicht aus. Aber das ist das Resultat, wenn eine Frau wie ich eine Jacke kaufen möchte. Ich habe nämlich neulich entdeckt, dass Frau gar keine Jacke für diese Jahreszeit hat, wenn Sie mal "anständig" aus dem Haus sollte. Für den Garten und andere Outdoor Aktivitäten habe ich eine Jacke für jedes Wassertröpfchen, Schweissperlchen und Windhäuchlein und Erdkrümelchen... aber fürs Büro, phew, wer braucht da schon eine Jacke.  So habe ich heute all meinen Widerwillen gegen Kaufhäuser zur Seite gefegt und wollte mir einen Blazer kaufen. Jawohl, einen Blazer... nur schon dieses Wort... ich hätte nie gedacht, dass ich das überhaupt mal in meinem Wortschatz aufnehmen würde, aber man sagte mir, das passe zu allem und wäre somit genau das richtige für Frau Gwundergarten. Also nix wie los, es soll ja schliesslich auch noch Ausverkauf sein. Obwohl, mal ehrlich, habt Ihr wirklich schon mal Kleider im Ausverkauf gekauft? Mir gelingt das einfach nie. Echt jetzt... entweder gefällt es mir nicht oder meine Grösse gibt es nicht. Super, nach Hause gehe ich dann meistens mit dem überteuerten Zeugs.

Yes, you're completely right, this doesn't look like a jacket. But this is the result when a woman like me goes out to buy a jacket. Some days ago I found out that I haven't got a jacket for this season when I have to go out somewhere nicely dressed. I prefer Outdoor clothes but sometimes, especially at work, I need something more suitable. I've got lots of jackets for every occasion outdoor, for rainy, sunny or windy weather, for dirty jobs or long walks but none for meetings. So I did what I really hate to do... I went to a big mall. I was told to buy a blazer because this would suit to nearly everything... blazer, what a word! I'm not really ready to take this in my vocabulary. However, I was also told that now is the moment to go shopping because there is a sale.  But really... did you ever buy clothes at a sale? I never find something to buy on such occasions. Usually I don't like anything or there is nothing in my size available, so most of the time I went home with the expensive stuff.

Da habe ich dann also quitschevergnügt und guter Dinge, das Kaufhaus betreten. Ich kam mir irgenwie vor wie Julia Roberts in "Pretty Woman"... gut, Richard Gere an meiner Seite hatte noch gefehlt, aber ich mag's ja eh eine Spur Männlicher (tschuldigung Herr Gere, aber die Geschmäcker sind nun mal verschieden, jede Wette, ich wäre auch nicht nach ihrem Gusto *lach*)... also ich habe nun ja nicht wirklich die Figur von Frau Roberts noch ihr schnuckliges Äusseres, aber sonst sind wir totaaaaal ähnlich. Wir könnten praktisch Schwestern sein... sind wir doch beide immerhin weiblich. Ehm, zurück zum Thema. Hüfteschwenkend, schön im Takt zur Kaufhausmusik, bin ich dann also in den Shop Nummer eins marschiert. Zielstrebig habe ich die Jacken anvisiert, jeder Verkäuferin bin ich noch zielstrebiger ausgewichen (ich mag nicht betütelt werden, wenn ich auf Kleidersuche bin, da muss ich ganz alleine durch - Ich meine, mögt Ihr es, wenn Ihr eine normale Kleidergrösse 38 oder 40 habt und die blöden Designer schneidern diese Nummern auf Barbie-Grösse? Nein, wenn ich mich schon mit solchen Fiesheiten rumschlagen muss, dann bitte sehr nicht noch unter Adleraugen von perfekt gestylten schlanken Verkäuferinnen... essen die eigentlich kein Nutella?!).

Anyway, I'm a positiv thinking person so I went with a big smile in my face into the Mall. I felt somehow like Julia Roberts in "Pretty Woman"... okay, Richard Gere was missing at my side, but I like the guys a bit more male (sorry Mr. Gere, but tastes are different and I bet I wouldn't be after your taste neither *LoL*)... and I' haven't got this wonderful size and charisma from Mrs Roberts but else, we could be sisters... well at least we both are female :o). But back to the topic, I went into the first shop, shaking my hips in the groove of the music in the background. Determined I walked to the section of the jackets and also determined I tried to avoid every salesgirl. Really, I need to be on my own when I'm trying on clothes. I don't like beeing fuss over when I try to squeeze myself into clothes in my usual size of 38 or 40 only to find out that the designer has meassured the 38 or 40 at a barbie model. No this beastliness I have to face alone and not under the eye of a slim and beautifully styled sales girl... by the way, are they allowed to eat Nutella?!.

Das Foto von heute soll Euch nur beweisen, dass ich weder Übergewichtig noch Magersüchtig bin, sondern mehr oder weniger eine 08/15 Figur habe... okay, das eine oder andere Fettröllchen hat sich da schon eingeschlichen... aber hey, der Geist wäre willig nur das Fleisch ist halt zumindest bei Nutella schwach. Und sagen nicht die Engländer: A chocoloate a day keeps the psychiatrist away (Eine Schokolädchen am Tag, hält den Psychiater fern?!)... ah nein, das war irgendwas mit einem Apfel oder so, nicht? Ach sollen doch die Engländer den Apfel essen, ich halte mich da lieber an Schoggi.

This photo of today shall only show you that I've got a rather normal size, I'm not oversized nor I'm anorexic... well, one or two rolls of fat are there, but hey, the spirit is willing only the flesh is weak... at least seeing Nutella in the kitchen. And as I use to say: A chocolate a day keeps the psychiatrist away.

Wie auch immer, Jacke für Jacke zog ich vom Ständer und unter meine Argusaugen und nur was ungefähr meiner Vorstellung entsprach wurde übergezogen um dann ganz schnell wieder abzustreifen und mich abschätzend mit der Zunge schnaltzen zu lassen..näh. Irgendjemand müsste übrigens diesen Kaufhausbossen auch mal mitteilen, dass die Heizung in der Kleiderabteilung nicht noch unnatürlich hochgeschraubt werden muss... es ist schon demütigend genug, wenn man versucht in zu enge Kleider reinzuschlüpfen, da möchte man sich nicht auch noch schwitzen sehen. Also, bevor ich Euch jetzt mit meinen Einkaufserlebnissen ermüde, sei nur so viel gesagt: ich habe jeden Shop im Kaufhaus besucht, zig Blazer (iek, dieses Wort, will mir einfach noch nicht so recht über die Tastatur huschen) anprobiert... sogar Lederjacken... aber was passte gefiel nicht und was nicht passte, gab's nicht in meiner Grösse. Ich wollte doch nur eine braun oder beige Jacke... eine für alle Fälle *sniff*. Völlig deprimiert zog ich dann von dannen und stand halt eben plötzlich vor besagtem Koffer. Und da es bald einmal nach Schottland geht und Frau wenigstens etwas haben sollte, wo sie eine mögliche Jacke darin verstauen kann und vielleicht auch noch ein paar andere Kleidungsstücke und in Anbetracht dessen, dass der Angetraute auch nicht jünger wird und es bestimmt zu schätzen weiss, dass Frau endlich einen Koffer mit Rädern hat, den er gut hinter ihr herziehen kann, ja da musste ich doch zuschlagen, nicht?

However I tried on jacket after jacket. By the way somebody should tell the bosses of Malls to turn down the heating at the shops. Really, it is crushing enough not to get into those smaller sized clothes without watching oneself in the mirror sweating like hell. But before I bore you with my story about buying a jacket I stop it here, because although I did try on nearly every jacket and walked in every shop, I found none. I was finally fed up and gave up. But suddenly I stood in front of this beautiful suitcase. And because we soon will travel to Scotland and because my hubby isn't getting younger and would probably be happy when I finally got a suitcase with wheels, that he easily can pull behind me *smile*, I just had to buy it, didn't I?! At least should I ever buy a jacket I could put it into that case :o).

Danach ging's noch in meine Lieblingsabteilung: das Delikatessengeschäft von G*. Wisst Ihr, das Zeugs ist da eigentlich völlig überteuert, aber es schaut so hübsch verpackt aus und es duftet überall so gut... hach, seufz, ich könnte hier stundenlang verweilen. Würde mal jemand endlich auf die Idee kommen, Delikatessengeschäfte mit Kleidern zu mischen, wäre für alle das Einkaufen viel vergnüglicher.

After that I went into my favourite part of the Mall: the deli. I love the stuff there, everything looks so stylish, and it smells so nice in this store... I could stay there forever. Why didn't they get the idea to put some deli between the clothes shop... shopping clothes would be so much more fun this way. 


So und nu gönn ich mir eine frisch aufgebrühte Tasse Tee. Die habe ich mir nach diesen Strapazen wirklich verdient.

So, but after this hard work I really earn a real good cup of tea, don't I.

Ach ja und dann wollte ich Euch noch zeigen, dass ich den letzten Tagen gar nicht so faul war, wie es den Anschein machte. Einiges wurde nämlich noch fertig gewerkelt.

Oh, by the way, I wanted to show you some stuff I finished lately. Not that you believe I have been lazy during the last weeks.

 So etwa mein Schal. Ich meine, wer weiss denn ob der Sommer überhaupt noch kommt und da hab ich's auf alle Fälle kuschelig warm und zum Koffer passt das Teil auch noch. Und sollte der Schal als solcher ausgedient haben, könnte ich ihn immer noch als Teppichläufer benutzen.

If summer won't come this year, I'm ready. This scarf I finished some days ago and it even fits to my new suitcase. Anf if I don't use it as a scarf I could also use it as a runner.
 
 Ein Lederwrap wurde endlich fertig. Die weissen Perlchen waren sehr mühsam zum Auffädeln, da die Löcher relativ klein waren. Die Farben kommen auf dem Foto nicht so gut rüber, es sind weisse Perlen gemischt mit Steinkügelchen aus einem braunen Mineralstein (sorry, habe den Namen gerade vergessen) an einem weissen Lederband.

Then I finished this leather arm wrap. It was tricky to get those little white plastic beads on to the thread because their holes were so tiny. But finally I managed it. The colours on this photo aren't very good. The plastic beads are white and I mixed them with little brown stone gems (sorry, can't remember at the moment the name of the stone). They are fixed on a white leather band.
 
 Passend zum heutigen Tag wurden auch zwei Shopper fertig, die allerdings noch gebügelt werden müssen.

Perfect for today's mission I finished those two shopping bags. But as I can see, I should iron them a bit.

Und aus kleinen Stoffquadraten habe ich Lavendelkissen genäht, angeregt von einem süssen Mitbringsel von der Frau Schweizer Garten. Ich finde das eine tolle Idee, kann man diese süssen Kissen doch in jede Schublade stecken, wo sie ihren wohligen Duft verbreiten.

With little fabric squares I sewed  lavender cushions. They are perfect for lingerie drawers. I love there fragrance.

 Und nun noch wie versprochen einen kleinen Einblick in das Gartenporträt im Heft "Schweizer Garten". Ja, Katerchen Noah hat es im Gegensatz zu uns auf den Frontseite geschafft *kicher*. Das ist halt so, wenn man zur Servelat-Prominenz gehört, lieber Noah.

And as I promised before, I let you glimpse into the magazine "Schweizer Garten", where a portrait about my garden was printed. Yes, our tomcat is on the frontpage...hihi, he's a real V.I.P. now.




 Das Gartenporträt hat mich riesig gefreut. So auf ein paar Seiten zusammengewürfelt wirkt der Garten auf mich viel bunter und strahlender als wenn ich jetzt gerade aus dem Fenster schaue... okay, der Regen hilft natürlich nicht gerade ein freundlicheres Bild draussen zu zeichnen. Und da ich nicht zur Servelat-Prominenz gehöre und keine Angestellten habe, gehe ich nun raus die Häschen misten... was für ein Tag!

This garden portrait made me very happy. 6 pages stuffed full of flowers my garden looks rather colourful and completely different as when I look out of the window now. Well, the rain doesn't help to let my garden look splendid at the moment. And because I'm no V.I.P. and have no employee I have to go out to the bunnies now, to clean their stable... what a perfect day!

Alles Liebe / Take care
Alex